Verktyg Visningsval
2013-01-29, 02:17   #1

Hawk

Medlem

Hawks avatar

Plats: Mölndal

Registrerad: jul 2001

Time Adjuster fixar inte texten !


Hej
Jag har några filmer med Svensk text, men texten är inte riktigt i synk.
Försökte med Time Adjuster, som jag fixat till hundratals osynkade texter med gott resultat.
Textfilen är vanlig .srt

Men inte den här gången
Detta fönster kommer upp



Skall jag ordna det nu, frågar programmet..



Men det blir inte ordnat, det blir en tummetott



Hur skall man göra när det blir så här ?
Nu är ju grundaren till UNIX död, så då behöver dom väl inte göra fler texter i "UNIX"-kod, tycker man


Någon som har en bra och enkel lösning på problemet

PS
Jag avskyr när texten är ur sync, då kan man lika bra strunta i den filmen.
Vad jag menar är att det kanske är typ en fransk film...., engelska kan man ju klara, men man vill ju helst ha Svensk text.
__________________
Hawk
Hawk är inte uppkopplad
2013-01-29, 02:32   #2

Cruentusa

Medlem

Plats: Karlskrona

Registrerad: dec 2009

Prova den här hemsidan http://mikesknowledgebase.com/pages/Other/Adjuster.htm
Öppna srt filen i anteckningar, kopiera texten, klistra in den i fönstret och ställ in tiden. Jag använde timeadjuster till hundratals filmer men bytte till den här sidan på grund av att den fixar 0.1 sekunders justeringar.
Cruentusa är uppkopplad nu
2013-01-29, 06:33   #3

Nebudchanezzer

Medlem

Plats: Göteborg

Registrerad: mar 2004

http://www.nikse.dk/subtitleedit
Nebudchanezzer är inte uppkopplad
2013-01-29, 08:31   #4

Adam901

Medlem

Plats: Göteborg

Registrerad: maj 2011

Citat:
Ursprungligen inskrivet av Hawk Visa inlägg
Hej
Jag har några filmer med Svensk text, men texten är inte riktigt i synk.
Försökte med Time Adjuster, som jag fixat till hundratals osynkade texter med gott resultat.
Textfilen är vanlig .srt

Men inte den här gången
Detta fönster kommer upp

[img]http://img32.imageshack.us/img32/6291/unixg.jpg[/img]

Skall jag ordna det nu, frågar programmet..

[img]http://img805.imageshack.us/img805/4396/unixklar.jpg[/img]

Men det blir inte ordnat, det blir en tummetott

[img]http://img838.imageshack.us/img838/6415/slutetskit.jpg[/img]

Hur skall man göra när det blir så här ?
Nu är ju grundaren till UNIX död, så då behöver dom väl inte göra fler texter i "UNIX"-kod, tycker man


Någon som har en bra och enkel lösning på problemet

PS
Jag avskyr när texten är ur sync, då kan man lika bra strunta i den filmen.
Vad jag menar är att det kanske är typ en fransk film...., engelska kan man ju klara, men man vill ju helst ha Svensk text.
Ladda ner subtitle workshop.

Skickades från m.sweclockers.com
Adam901 är inte uppkopplad
2013-01-29, 23:07   #5

Hawk

Medlem

Hawks avatar

Plats: Mölndal

Registrerad: jul 2001

Citat:
Ursprungligen inskrivet av Cruentusa Visa inlägg
Prova den här hemsidan http://mikesknowledgebase.com/pages/Other/Adjuster.htm
Öppna srt filen i anteckningar, kopiera texten, klistra in den i fönstret och ställ in tiden. Jag använde timeadjuster till hundratals filmer men bytte till den här sidan på grund av att den fixar 0.1 sekunders justeringar.
Hej
Helt fantastisk sida, det var ju suveränt.
Enda nackdelen tycker jag är att man mer eller mindre får gissa hur mycket fram eller bak man skall justera.
Tack för tipset, den sidan kommer jag att använda när TA inte lyckas
Jag trivs bra med TA, där har man mer koll över när man skall synkronisera-

Fixade till tre filmer i kväll som TA inte klarade av.
__________________
Hawk
Hawk är inte uppkopplad
2013-01-29, 23:09   #6

Hawk

Medlem

Hawks avatar

Plats: Mölndal

Registrerad: jul 2001

Citat:
Ursprungligen inskrivet av Adam901 Visa inlägg
Ladda ner subtitle workshop.

Skickades från m.sweclockers.com
Hej
Har laddat hem programmet, men inte testat.
Är det enklare än "Mikes Knowledge Base" ?
__________________
Hawk
Hawk är inte uppkopplad
2013-01-30, 06:01   #7

Adam901

Medlem

Plats: Göteborg

Registrerad: maj 2011

Citat:
Ursprungligen inskrivet av Hawk Visa inlägg
Hej
Har laddat hem programmet, men inte testat.
Är det enklare än "Mikes Knowledge Base" ?
Det är bara att klicka när dem öppnar munnen på 2 ställen.
Adam901 är inte uppkopplad
2013-01-30, 06:17   #8

Nebudchanezzer

Medlem

Plats: Göteborg

Registrerad: mar 2004

Citat:
Ursprungligen inskrivet av Hawk Visa inlägg
Hej
Har laddat hem programmet, men inte testat.
Är det enklare än "Mikes Knowledge Base" ?

Använd subtitleedit istället, subtitle workshop har en tendens att göra oönskade saker med undertexterna.

Citat:
Ursprungligen inskrivet av Input
1
00:00:09,219 --> 00:00:10,470
blah

2
00:00:10,553 --> 00:00:14,015
2013

3
00:00:14,099 --> 00:00:18,687
<i>blah blah blah</i>
blah blah.

4
00:00:18,770 --> 00:00:21,940
blah <i>blah</i> blah.
Citat:
Ursprungligen inskrivet av Output
1
00:00:09,219 --> 00:00:10,470
blah

2
00:00:14,099 --> 00:00:18,687
<i>blah blah blah
blah blah.</i>

3
00:00:18,770 --> 00:00:21,940
<i>blah blah blah.</i>
Texten är bara öppnad och sen sparad i subtitle workshop, lägg märke till hur det har försvunnit en hel rad (subtitle workshop tar bort rader med bara siffror i....) och även hur markeringen för kursiv stil är flyttad (från att bara vara en rad med kursiv stil har det helt plötsligt blivit två....)
Nebudchanezzer är inte uppkopplad
2013-01-30, 10:01   #9

Adam901

Medlem

Plats: Göteborg

Registrerad: maj 2011

Citat:
Ursprungligen inskrivet av Nebudchanezzer Visa inlägg
Använd subtitleedit istället, subtitle workshop har en tendens att göra oönskade saker med undertexterna.





Texten är bara öppnad och sen sparad i subtitle workshop, lägg märke till hur det har försvunnit en hel rad (subtitle workshop tar bort rader med bara siffror i....) och även hur markeringen för kursiv stil är flyttad (från att bara vara en rad med kursiv stil har det helt plötsligt blivit två....)
Det stämmer ju inte, har använt workshop i flera år utan ett enda problem, både vid egen översättning och omsynkning
Adam901 är inte uppkopplad
2013-01-30, 11:26   #10

Nebudchanezzer

Medlem

Plats: Göteborg

Registrerad: mar 2004

Citat:
Ursprungligen inskrivet av Adam901 Visa inlägg
Det stämmer ju inte, har använt workshop i flera år utan ett enda problem, både vid egen översättning och omsynkning
Innan du påstår att andra människor är lögnare bör du nog ta reda på lite fakta om saken ifråga.

Spara den text som finns i min "input" - quote som en .srt, öppna den i subtitle workshop och bara spara den.
Öppna den sparade i notepad och jämför med min "output", återkom efter det.

EDIT: Har själv använt subtitle workshop i några år, men det betyder ju automatiskt inte att det inte finns bättre mjukvara för ändamålet.
Det var ganska länge sedan det gjordes någon utveckling av subtitle workshop, det har helt enkelt blivit lite utdaterat.

Kika lite på subtitleedit du oxå, vem vet du kanske gillar de uppdaterade verktygen för översättning, stavningskontroll och synknig.

EDIT2: Glömde ta med en sak som jag tycker är ganska viktigt, 3:e raden i min "input" så är bara ett ord markerat för kursiv stil, medans i min output har hela raden blivit kursiv.
Detta tycker jag förstör texten en hel del, oftast när bara ett ord är kursiverat så innebär ju det att det ligger en speciell betoning på just det ordet, kursiveras hela raden så går mycket av meningen förlorat.


Bör nämna att det faktiskt finns en inställning som i alla fall fixar till detta med det kursiva, men den är svår att hitta till och är fel inställd "by default" (vid nyinstallation), men att subtitle workshop tar bort rader med bara siffror i finns det så vitt jag vet ingen fix till.

Skickades från m.sweclockers.com

Senast redigerad av Nebudchanezzer 2013-01-30 klockan 15:27.
Nebudchanezzer är inte uppkopplad
2013-01-30, 14:06   #11

MatteN

Medlem

Registrerad: sep 2012

Har kört med Subtitle Edit sedan jag gick över till Win7 för några år sedan, tycker det är överlägset bäst.
__________________
In Win BQ656 Mini-ITX 120W Svart, MSI J1900I, Kingston 4096MB DDR3 1333MHz x 2 st, Kingston V+200 60 GB, Dvdbrännare LG GT20N, Rapoo E2700, Windows 7 64-bit. Klarar 50 GB blurayrippar och 120 mbps testfilen på: http://jell.yfish.us/
MatteN är inte uppkopplad
Senaste nyheterna

Redaktionens senaste nyhetsrubriker