Förstår en ingenjör det här?

Permalänk
Avstängd

Förstår en ingenjör det här?

(Lämnar trådtiteln öppen så vem som helst kan ställa frågor om terminologi)

Är "statiskt vatten" ett bregrepp på svenska som en ingenjör kan förväntas förstå direkt vad man pratar om?
En engelsk nisse säger: "Are there problems with static water in the facility?"
Kan det översättas mer eller mindre ordagrant eller måste man säga "statiskt vattentryck" eller nåt liknande?

EDIT: Aktuell fråga här: http://www.sweclockers.com/forum/post/15645809

Permalänk
Medlem

Jag tänker direkt "stillastående" (alltså motsatsen till dynamic). Ingenjör är jag visserligen, men inom datorområdet.

Visa signatur

5950X, 3090

Permalänk
Medlem

Lite väl brett att anta att alla ingenjörer ska känna till det där. Jag gör inte det i all fall. Vet inte vad termen innebär, men skulle jag gissa så kanske det skulle vara att man har stillaliggande vatten någonstans i ett system i en byggnad.

Finns säkert någon med rätt typ av ingenjörsutbildning här som kan säga vad det är med säkerhet.
Men svaret på din fråga är nog nej skulle jag tro.

Permalänk
Medlem

Kan nog bero på vilken ingenjör det handlar om.
För mig som jobbar med automation/mekatronik säger det ingenting alls.
Jag hade nog försökt hitta ett bättre svenskt uttryck som "stillastående vatten" eller "lagrat vatten" eller nåt sånt, men som sagt är det inte riktigt på mitt område.

Permalänk
Avstängd

Svaret på frågan ovan är en kort utläggning om hur dräneringen fungerar. Så "stillaliggande" eller typ "vatten som blir kvar" verkar vara det det handlar om (snarare än nåt med "tryck"). Kanske "vattenansamling"?

Permalänk
Medlem

Skulle inte använda. Känns inte riktigt rätt.

Permalänk
Keeper of Traditions

En finare term för vattenpöl?

Visa signatur

|| Intel 8700K || Asus RTX 4070 TI Super TUF || Samsung 750 EVO 500GB & Kingston A2000 1TB & Samsung 960 EVO 250GB || Corsair RM 850x || Antec P183 || Asus G-Sync RoG Swift PG279Q || Dell XPS 15 || Thinkpad X220

The Force is like Duct Tape, it has a light side, a dark side, and holds the universe together.

Permalänk
Medlem

Man behöver väl inte vara en ingenjör för att kunna engelska? Och som de tidigare skrev, statiskt är ju motsatsen till dynamiskt. Man behöver väl mera bakgrund till frågan i detta fall. Men ja, står vattnet stilla i byggnaden? alltså, har byggnaden problem med stopp i rören eller någon anledning att vattnet inte rör på sig. Vem frågade och i vilket sammanhang?

Sen vet jag inte om alla rörmockare är ingenjörer?

Visa signatur

Dator 1: | i9 9900k | MSI RTX 4080 Ventus 3x OC | ASUS ROG STRIX Z390-F Gaming | Corsair LPX DDR4 32 GB 3200Mhz | FD define S | Samsung 850 EVO 1TB | Samsung 980 NVMe M.2 1TB | Noctua NH-U12S | Corsair RM750x 750W | Windows 10
Skärm 1: ASUS 27" ROG SWIFT PG279Q 1440p @ 165Hz/IPS/G-Sync
Skärm 2: ASUS 27" TUF VG27AQ1A 1440p @ 170Hz/IPS/G-Sync/HDR

Permalänk
Medlem

Static water är ju stillastående vatten utan cirkulation, om det är bra eller dåligt beror på omständighet, är det pölar med stilla vatten på egendomen där det blir mycket mygg kan det vara bra, eller dåligt.
(bra för myggodling, annars inte så bra )

Visa signatur

i7 2600k | P8P67Deluxe | Noctua NH-D14 | KFA2 GTX1080 EXOC | Corsair 750W | Corsair Obsidian 800D | Dell U2412M
America's Army: Proving Grounds

Permalänk
Avstängd
Skrivet av frankof:

Static water är ju stillastående vatten utan cirkulation

Jag får tyvärr inte ge fler detaljer än vad jag har gjort, men frankofs mening (samt andras) passar som hand i handske i sammanhanget.

Jag tackar och bugar för hjälpen!

Återkommer måhända med fler små godbitar att bita i för er som kan sånt här...

Permalänk
Medlem

Jag tycker att det är beror på vad man menar.
Det som jag skulle säga menas med static water är just stillastående vatten i ledningar (med alla problem som det kan innebära), men om det är andra saker så måste man ju förklara det bättre.
Det kan ju vara att det samlas vatten invid husgrunden som är stastiskt, dvs. för dålig dränering.

Permalänk
Avstängd

Hej!
Då var det dags igen. Nu handlar det om engelskans "setpoint". När man definierar en setpoint (säg, på en fläktkurva, eftersom vi är här på SweC) så kan det i min mening handla om två saker (beroende på programvarans komplexitet).

Antingen sätter men en setpoint på t.ex. 32 grader vilket betyder att fläkten ska varva fritt för att upprätthålla temperaturen 32 grader. Detta tror jag ingenjörer kallar för börvärde.

Eller, så sätter man en annan typ av setpoint: en vid 32 grader som säger åt fläkten att köra i 800 RPM, och en annan vid 42 grader där fläkten ska varva upp till 1300 RPM. Nu handlar det ju om nåt annat än ett börvärde, det är ju snarare nåt slags trigger-värde.
Vad kallar man en sån setpoint på svenska?

Permalänk
Medlem
Skrivet av pigge_85:

Hej!
Då var det dags igen. Nu handlar det om engelskans "setpoint". När man definierar en setpoint (säg, på en fläktkurva, eftersom vi är här på SweC) så kan det i min mening handla om två saker (beroende på programvarans komplexitet).

Antingen sätter men en setpoint på t.ex. 32 grader vilket betyder att fläkten ska varva fritt för att upprätthålla temperaturen 32 grader. Detta tror jag ingenjörer kallar för börvärde.

Eller, så sätter man en annan typ av setpoint: en vid 32 grader som säger åt fläkten att köra i 800 RPM, och en annan vid 42 grader där fläkten ska varva upp till 1300 RPM. Nu handlar det ju om nåt annat än ett börvärde, det är ju snarare nåt slags trigger-värde.
Vad kallar man en sån setpoint på svenska?

Reglerfunktion/reglerkurva?

Är dock inte rätt sorts ingenjör, eller snarare jobbar inte med sånt.
Ex nedan från en värmepump.

Visa signatur

Quad-quad core med kvävekylning och kokvattenreaktor.

Permalänk

Tillslagspunkt eller inkopplingspunkt?

Visa signatur

.:bjorn