The Wheel of Time – TV-serie baserad på Jordans böcker

Trädvy Permalänk
Medlem
Registrerad
Dec 2015
Skrivet av Svensktiger:

Ungefär som att inga böcker av Terry Pratchett har fått en svensk översättning de senaste 15 åren.
Han har ju gjort en del böcker som riktar sig till yngre lösare, och då fungerar inte engelska längre.
En skandal helt enkelt, förläggarna måste hata pengar.

Skrivet av DeadMeat1234:

Inte säker på att en översättning skulle leda till att förläggarna skulle simma i pengar. Gällande Jordan försvinner nog mindre i översättningen, om än mycket. Men Pratchett skrev ju bra språkligt med mycket underfundighet, varför beröva en läsare chansen att uppleva det? För den delen varför inte ha det som en utmärkt chans att få öva på engelska, idag kanske man ska vara glad om barn vill läsa alls förvisso.

Hur unga läsare riktade de sig till?

Pratchett är otroligt språkdriven och formligen badar i engelsk kultur. Att översätta hans böcker kräver att man justerar detta så det fungerar för svenska sinnen, annars är det ju bara en bok man lika gärna kan skippa. Särskilt i dagens klimat där skräp på YouTube funkar lika bra för yngre.

Trädvy Permalänk
Medlem
Registrerad
Okt 2011
Skrivet av DeadMeat1234:

Inte säker på att en översättning skulle leda till att förläggarna skulle simma i pengar. Gällande Jordan försvinner nog mindre i översättningen, om än mycket. Men Pratchett skrev ju bra språkligt med mycket underfundighet, varför beröva en läsare chansen att uppleva det? För den delen varför inte ha det som en utmärkt chans att få öva på engelska, idag kanske man ska vara glad om barn vill läsa alls förvisso.

Hur unga läsare riktade de sig till?

Skrivet av Json_81:

Några är riktade mot 10-åringar eller så, men de finns vad jag vet på svenska.

Skrivet av Yonie:

Pratchett är otroligt språkdriven och formligen badar i engelsk kultur. Att översätta hans böcker kräver att man justerar detta så det fungerar för svenska sinnen, annars är det ju bara en bok man lika gärna kan skippa. Särskilt i dagens klimat där skräp på YouTube funkar lika bra för yngre.

Drygt 30 av hans 40+ Discworld böcker är ju översatta.
Och som med alla andra översättningar är dom ju inte perfekta, men för dom som inte är så bra på engelska är dom ju helt klart ett bättre alternativ.

Trädvy Permalänk
Medlem
Registrerad
Jan 2019
Skrivet av Svensktiger:

Ungefär som att inga böcker av Terry Pratchett har fått en svensk översättning de senaste 15 åren.
Han har ju gjort en del böcker som riktar sig till yngre lösare, och då fungerar inte engelska längre.
En skandal helt enkelt, förläggarna måste hata pengar.

Sverige är ingen stor marknad. De allra flesta från ca 15 och uppåt som hellre läser fantasyböcker än Stieg Larsson eller andra popkultur-böcker i ICA's sortiment läser sannolikt böckerna obehindrat på engelska. Wheel of Time vadar ibland i blod, våldtäkter, avslitna kroppsdelar, stänkande inälvor och tortyr och riktar sig inte till yngre läsare än så. Inte menat att vara dryg, det är en rimlig marknadsanalys.

Trädvy Permalänk
Medlem
Registrerad
Dec 2015
Skrivet av Svensktiger:

Drygt 30 av hans 40+ Discworld böcker är ju översatta.
Och som med alla andra översättningar är dom ju inte perfekta, men för dom som inte är så bra på engelska är dom ju helt klart ett bättre alternativ.

Att man översatt 30 böcker och vid något tillfälle slutade bör ju skvallra om verklighetens dystra sanning. Jag har då inte sett svenskt Pratchett i butik på länge, när det väl hittas.