Apple avslutar samarbete med Samsung

Permalänk
Melding Plague

Apple avslutar samarbete med Samsung

<font style="font-size: 10pt"><b>Apple avslutar samarbete med Samsung</b></font> <small class="small">måndag 17 oktober av <a href="mailto:nyhet@sweclockers.com">Bjorn</a></small><br>
Apple har avslutat sina affärer med Samsung. Apple köpte tidigare flashminnen från Samsung för att använda till MP3-spelare som iPod Nano men nu har Apple bestämt sig för att köpa flashminnen från andra tillverkare. Anledningen är att Samsung haft många problem både med amerikanska och koreanska myndigheter och Apple inte vill ha något med detta att göra. Samsung är givetvis missnöjda med detta och en representant för företaget sade till en koreansk ekonomitidning:
<br />
<br /><i>"Apple had proposed about 4 trillion won joint investment with Samsung Electronics in the production lines of NAND flash chips used for its MP3 players. But as the anti-Samsung <a href="http://www.investorwords.com/4491/sentiment.html">sentiment</a> has recently deepened among some political and civic groups, Apple ended the talks, complaining about the sentiment."</i>.
<br />
<br />Läs mer hos <a href="http://today.reuters.com/news/NewsArticle.aspx?type=internetN..." target="_blank">Reuters</a>. Relaterade nyheter: <a href="http://forum.sweclockers.com/showthread.php?threadid=512690">Samsung får böta</a>, <a href="http://forum.sweclockers.com/showthread.php?threadid=511145">Samsung-Apples affär under utredning</a>.
<br />

Visa signatur

Observera att samma trivselregler gäller i kommentarstrådarna som i övriga forumet och att brott mot dessa kan leda till avstängning. Kontakta redaktionen om du vill uppmärksamma fel i artikeln eller framföra andra synpunkter.

Permalänk
Glömsk

Det här är kanske en konstig fråga, men tycker ni vi ska översätta engelska citat till svenska?

Visa signatur

...man is not free unless government is limited. There's a clear cause and effect here that is as neat and predictable as a law of physics: As government expands, liberty contracts.

Permalänk
Medlem
Citat:

Ursprungligen inskrivet av Psionicist
Det här är kanske en konstig fråga, men tycker ni vi ska översätta engelska citat till svenska?

Nej absolut inte. Citat ska vara i orginal form och språk enligt mig.

Visa signatur

ASUS ROG Crosshair X670E Gene| AMD Ryzen 9 7800X3D Delidded | Custom EK Watercooling| WD Black SN850X 1TB + WD Black SN850X 2TB| Corsair Vengeance, DDR5-6600 64GB (2 x 32GB) @6400MHz CL 30-38-38-76| AMD Radeon RX 7900 XTX| LG UltraGear 45GR95QE OLED| MSI MPG A1000G PCIE5 1000W| Lian Li O-11 EVO|

Permalänk
Medlem

Det är väl snarare regel. Om jag minns rätt i svenska lektionerna i gymnasiet så får man inte ens korrigera felstavningar i citat. Om dom är skrivna dvs.

Visa signatur

PSN: ZlimJim (adda gärna)
Live Olimp (adda gärna)
Wii Vetifan :P

Permalänk
Citat:

Ursprungligen inskrivet av Psionicist
Det här är kanske en konstig fråga, men tycker ni vi ska översätta engelska citat till svenska?

Verkligen inte.. Citat ska va ordagrana och inte översättas..

Edit: Till nyheten: Finns det tillräckligt med minnen i världen för andra märken? Trodde Samsung hade runt 90% av marknaden?

Permalänk
Medlem
Citat:

Ursprungligen inskrivet av Psionicist
Det här är kanske en konstig fråga, men tycker ni vi ska översätta engelska citat till svenska?

Självklart skall ni översätta då nyheterna är på svenska. Tjatigt att dra paraleller mellan IT-media och "vanlig" media typ SVT, men ja, gör det så förstår ni kanske varför.

Vill man läsa citatet i sin ursprungliga form är ni ju alltid väldigt duktiga på att ge källor. Sist men inte minns är jag ju tveksam till att det medie, "a South Korean newspaper", som först klämde fram citatet gjorde det på engelska, så valet står väl mellan att Sweclockers skriver sitt citat på svenska eller koreanska

Permalänk

Tror du inte såna här uttalande görs på engelska?

Permalänk
Avstängd

finns det inte någon som kan översätta den till mig? XD
nejmen varför kan man inte översätta ett citat? gör väl inget. Ni blir ju inte hängda för det..

Permalänk
Medlem
Citat:

Ursprungligen inskrivet av Psionicist
Det här är kanske en konstig fråga, men tycker ni vi ska översätta engelska citat till svenska?

Usch nej!

Alltid är det något som går fel när man översätter. Om det visar sig att många vill ha citaten på svenska kanske ni skulle kunna göra som så att ni skriver översättningen i en reply i komentar-tråden.

Visa signatur

WS: DFI LP UT X38T2R (Gigabyte X38-DQ6 = Trasigt)| Intel C2D E6750 | 4*1 GiB Twinmos PC2-6400 | ATI Radeon HD4870 1GB | WD Caviar XL "AAKS" SATA 500GB | Antec Neopower 480W | Antec SLK3700-BQE
Server: DFI LP NF4 Ultra | AMD 3000+ "winchester" | 2*512MiB PC3200 | ATI Radeon HD2400pro | 1000GB WD GP, 3*320GB Seagate 7200.10, 250GB WD2500 PATA, 200GB Maxtor DM10 SATA = 2410GB

Permalänk
Medlem
Citat:

Ursprungligen inskrivet av SlimJim
Det är väl snarare regel. Om jag minns rätt i svenska lektionerna i gymnasiet så får man inte ens korrigera felstavningar i citat. Om dom är skrivna dvs.

Tycker som detta.

Permalänk
Medlem

Nej citaten ska vara orginal. De flesta kan engelska och engelska är det språk som används internationellt.

Visa signatur

| Gentoo & Win XP | AMD Athlon xp 2,5k+ | 2x 256 ddr sdram, 333 mhz Twinmos standard | epox 8rda+ | club 3d 9600pro | 80 maxtor + 2*250GB samsung | Antec Sonata | Macbook alu

Permalänk
Medlem
Citat:

Ursprungligen inskrivet av Aero
Nej citaten ska vara orginal. De flesta kan engelska och engelska är det språk som används internationellt.

Inte i det här fallet, här användes koreanska. Skall man då publisera en översättning till engelska som citat eller vara konsekvent och publisera på koreanska?

Permalänk

vad sägs om att gå ontopic nu. tror ni detta kommer att leda till prishöjningar på nanon?

Permalänk
Medlem

Undrar vad rabiata apple-fanatiker tycker om att deras helgon fifflar på det viset.

Permalänk
Medlem
Citat:

Ursprungligen inskrivet av Andy Mcdee
vad sägs om att gå ontopic nu. tror ni detta kommer att leda till prishöjningar på nanon?

Tror inte att apple höjjer priserna. Är ju lite dålig stil att bara höjja utan de tar nog smällen och säljer med lite mer förlust. Apple är väldigt konsument vänliga, och det är bra

Permalänk
Medlem
Citat:

Ursprungligen inskrivet av Psionicist
Det här är kanske en konstig fråga, men tycker ni vi ska översätta engelska citat till svenska?

Citat ska ju enligt regel alltid stå precis som de är skrivna/sagda från början.

Men om man skriver orginal citatet samt översättningen vid sidan om tycker jag vore bra. Inga problem med engelskan direkt, men det finns säkert de som har.

Visa signatur

Om du svarar på mitt inlägg, citera, tack!

Permalänk
Medlem

Alla dagstidningar osv översätter ju citat till svenska så då tycker jag ni också kan göra det. Speciellt eftersom ni har källförteckning.

Permalänk
Medlem

Det borde leda till en prisökning, men jag tror inte dom kommer höja priset ändå. Det vore att skjuta sig själv i foten.

Permalänk

kanske skulel diskutera nyheten istället för översättningar av citat här? Psionicist du kanske skulle starta en tråd i passande forum istället ?

Permalänk
Medlem

4 trillioner, min veckopeng

Visa signatur

Gör mitt bästa för att bemöta alla med respekt och vänlighet. Ha det fint!

Permalänk
Citat:

Ursprungligen inskrivet av \gro
Undrar vad rabiata apple-fanatiker tycker om att deras helgon fifflar på det viset.

Är Samsung helgonet i det här fallet. Eller menar du att Apple fifflar? Det skulle jag gärna läsa om. Vad har du för källor? Eller läser du kanske "mellan raderna"?

--------------------

För övrigt ska ni verkligen inte översätta från engelska till svenska. Jag är engelska-fanboy om man får säga så.
Översättningar brukar, som sades tidigare, ofta bli fel någonstans.

Visa signatur

C2D Q6600 || Gigabyte P31-DS3L || Corsair 6400 1GB*2 || 8800GT || Audigy2

Permalänk
Citat:

Ursprungligen inskrivet av \gro
Undrar vad rabiata apple-fanatiker tycker om att deras helgon fifflar på det viset.

Du förstod inte riktigt nyheten va?

Permalänk
Medlem
Citat:

Ursprungligen inskrivet av \gro
Undrar vad rabiata apple-fanatiker tycker om att deras helgon fifflar på det viset.

Här har vi beviset på att en översättning till svenska är nödvändig (gärna med 'e' 'lr' 'dem' osv.).
Sen att orginalcitatet skall stå kvar och översättningen är en parentessatt hjälp till berörda är en annan sak.

Visa signatur

Me fail english, thats unpossible!

Permalänk
Hedersmedlem

Orginalcitatet ska stå kvar, max en översättning i kommentarstråden. Ni brukar ju skriva ändå vad nyheten och citatet handlar om på svenska.
Ska man översätta ett längre citatet från engelska till svenska som tiotusentals personer kanske läser bör man nog vara jäkligt nogrann och skarp på språken. Då tycker jag ni hellre kan bevaka och leta efter mer intressanta nyheter istället för att lägga tid på översättning.

Angående citatat på koreanska. Såklart inte citatet ska vara på koreanska eftersom jag gissar på max en promille av besökarna förstår det. Men engelska är internationellt och anses vara något som svenskar kan läsa, och då kan man behålla citatet på det språket istället för att riskera (fler) fel i översättningen koreanska -> engelska -> svenska.

För övrigt så hoppas jag som någon annan här att Apple väljer att ta smällen eftersom minnena från någon annan tillverkare kanske kostar lite mer.

Visa signatur

Forumregler | Feedbackforumet | Något som behöver modereras? Tryck på Anmäl inlägget och ge en anledning, någon moderator kommer granska inlägget och göra (egen) bedömning
"Fate. Protects fools, little children and ships named Enterprise." - Riker - ST:TNG

Permalänk
Medlem
Citat:

Ursprungligen inskrivet av tva
Här har vi beviset på att en översättning till svenska är nödvändig (gärna med 'e' 'lr' 'dem' osv.).
Sen att orginalcitatet skall stå kvar och översättningen är en parentessatt hjälp till berörda är en annan sak.

Här har vi beviset på total avsaknad av insikt.

Permalänk
Citat:

Ursprungligen inskrivet av tva
Här har vi beviset på att en översättning till svenska är nödvändig (gärna med 'e' 'lr' 'dem' osv.).
Sen att orginalcitatet skall stå kvar och översättningen är en parentessatt hjälp till berörda är en annan sak.

Här har vi beviset på att en del människor skriver innan de tänker.

Visa signatur

C2D Q6600 || Gigabyte P31-DS3L || Corsair 6400 1GB*2 || 8800GT || Audigy2