IMDB på svenska, varför!?

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Kalmar
Registrerad
Apr 2007

IMDB på svenska, varför!?

Jag brukar ofta kolla på imdb.com när jag vill kolla upp filmtitlar. Ibland händer det också att jag söker på en intressant skådis för att se vilka andra filmer den personen har gjort.

Nu idag var jag in och sökte på Jim Carrey för att se om han har några intressanta filmer på gång eller om det är någon äldre film han har gjort som kan vara bra och som man bör se. Då ser jag något fruktansvärt. Vissa av filmtitalarna står på Svenska!? Varför? Det är en amerikansk sida, eller hur? Filmtitlarna har alltid varit originaltitlarna och det är så jag vill ha det.

Nu t.ex. så blev jag lurad att det var en film som jag hade missat som hade titeln "Rik till varje pris" När jag kollar närmre så ser det ut att vara "Fun with Dick and Jane". Svenska titlar säger mig ingenting och jag måste verkligen se originaltiteln. Snälla, hur ändrar jag på det? Visst, jag skulle säkert kunna surfa in via en amerikans proxy så den tror att jag är i USA och på så sätt få rätt titel, men det ska jag väl ändå inte behöva?

En massa gamla jävla hårddiskar som som fyller upp datorn och får den att i kombination med processorn och grafikkortet även fungera som element när man fryser

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Linköping
Registrerad
Feb 2009

Du är körd, såvida du inte flyttar till USA eller england.

Skämt åsido, om du skapar ett konto och är inloggad kan du välja vilket språk titlarna ska visas på.

Anything that can go wrong will go wrong.

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Kalmar
Registrerad
Apr 2007
Skrivet av Skuttokova:

Du är körd, såvida du inte flyttar till USA eller england.

Skämt åsido, om du skapar ett konto och är inloggad kan du välja vilket språk titlarna ska visas på.

Ahh så bra. Har aldrig haft användning av ett konto förr, men nu lär jag väl registrera mig. Tack!

En massa gamla jävla hårddiskar som som fyller upp datorn och får den att i kombination med processorn och grafikkortet även fungera som element när man fryser

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Solna
Registrerad
Feb 2006

Går annars att logga in med ens Facebook-konto och sedan ändra i inställningarna att de ska visa titlarna på engelska

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Småland
Registrerad
Mar 2005

Varför ändrar de ens titlarna till Svenska?
Eller gör såna där jävligt konstiga översättningar?

Det är väl en sak om man översätter titlen till det den ska betyda istället för att skapa en helt ny titel?

I am Extrazz.

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Kalmar
Registrerad
Apr 2007
Skrivet av -=FULLMOON=-:

Varför ändrar de ens titlarna till Svenska?
Eller gör såna där jävligt konstiga översättningar?

Det är väl en sak om man översätter titlen till det den ska betyda istället för att skapa en helt ny titel?

Ja dom borde inte översätta som alls, det är fruktansvärt irriterande att inte kunna hålla koll på vilka filmer som egentligen menas.

En massa gamla jävla hårddiskar som som fyller upp datorn och får den att i kombination med processorn och grafikkortet även fungera som element när man fryser

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Linköping
Registrerad
Feb 2009
Skrivet av Bejje:

Ja dom borde inte översätta som alls, det är fruktansvärt irriterande att inte kunna hålla koll på vilka filmer som egentligen menas.

Jag vet vad du menar... Blev förvirrad av "Stjärnornas krig" som fanns på top 200, var tvungen att klicka på det för att inse att det var Star wars...

Anything that can go wrong will go wrong.

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Gävleborg
Registrerad
Jun 2003
Skrivet av Skuttokova:

Jag vet vad du menar... Blev förvirrad av "Stjärnornas krig" som fanns på top 200, var tvungen att klicka på det för att inse att det var Star wars...

För mig var det stjärnornas krig tills man blev äldre, 80talet bra skit. haha

Cannonball run = mitt i plåten! Den är grym, jag skulle nästan vilja vara titel sättare då det verkar som man får hitta på vad som helst

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Linköping
Registrerad
Aug 2001

Den finaste är ändå "Stålmannen går på en kryptonit", aka Superman III

The power of GNU compiles you!
"Often statistics are used as a drunken man uses lampposts -- for support rather than illumination."
#fooblog @ freenode.org, #lysator @ freenode.org

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Gävleborg
Registrerad
Jun 2003
Skrivet av kode:

Den finaste är ändå "Stålmannen går på en kryptonit", aka Superman III

Hehe grym film för övrigt med Richard Pryor och en hel drös med för den tiden ball sci-fi

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Kalmar
Registrerad
Apr 2007

På 80-90 talet tänkte jag på hur otroligt många filmer som hade en titel med farlig eller farligt i sig T.ex. Farligt byte, farlig grotta, farligt löfte, farlig lek, farligt spel osv. Ingen eller nästan ingen av titlarna hade egentligen ett motsvarande namn som originaltitel, men någon satt och döpte om filmer och älskade ordet farligt på 80-talet.

En massa gamla jävla hårddiskar som som fyller upp datorn och får den att i kombination med processorn och grafikkortet även fungera som element när man fryser

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Satans Helvete
Registrerad
Dec 2002

Tiger på spring, drage i skjul.

Crouching Tiger, Hidden Dragon i Danmark, den är fan guld.

Detta är första varningen va, jag ämnar brisera ur denna japanska kampställning och fullständigt förinta dig om inte du försvinner härifrån.

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
V-ås - är jag inte söt?
Registrerad
Jul 2001
Skrivet av Loaded:

Tiger på spring, drage i skjul.

Crouching Tiger, Hidden Dragon i Danmark, den är fan guld.

Där har vi ett bra exempel på när man i Sverige har valt den översatta engelska titeln. Om man ska följa regeln att inte översätta filmtitlar borde filmen heta 臥虎藏龍.

Jag tycker att det är bra att man översätter filmtitlar.

Coola låtar i massor!
http://revolvermen.com

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Origin
Registrerad
Aug 2003

Du kan ändra språk under "Site Preferences"

"Maybe one day you will learn that your way, is not the only way"

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Göteborg
Registrerad
Feb 2006

Tur att jag hittade denna tråden, mitt konto hade också fastnat i Svenska träsket.
Jobbigt att använda proxyn för att gå ut på Imdb och hitta rätt titlar liksom

Tack !

Desktop: Corsair Carbide 400C | 3770K@4.4GHz | Asus GTX 1070 | 32GB DDR3 | RM750X | P8Z77-V Deluxe | Samsung EVO 500GB
HTPC/Server: FD Array R2 | Intel i5-650 | Zotac 1156 mini-ITX H55 | 8GB DDR3 | 5st WD RED 3TB RAID 5

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Småland
Registrerad
Mar 2005
Skrivet av Ilja:

Där har vi ett bra exempel på när man i Sverige har valt den översatta engelska titeln. Om man ska följa regeln att inte översätta filmtitlar borde filmen heta 臥虎藏龍.

Jag tycker att det är bra att man översätter filmtitlar.

Det kan jag förstå men då större delen av Världen Pratar engelska och Indien är väl den del där Engelskan är störst? Men att översätta sen land för land tycker jag är lite barnsligt spec här i norden där vi pratar Engelska mer eller mindre flytande.
Skapar bara förvirring med 5 olika filmtitlar. Kolla bara TV6 som ska sända Sagan om ringen tramset nu IGEN! och vad filmerna är döpta till... hehe

I am Extrazz.

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Malmö
Registrerad
Feb 2007

Schindler's List blev "Schindlers lista" på svenska. Jag måste erkänna att jag i flera år trodde att originaltiteln syftade på att Schindler var så listig att filmen döptes till svenska "Schindlers list". Mig veterligen har jag inte påträffat den svenska översättningen "Schindlers lista". Å andra sidan såg jag filmen först 4 år efter den hade premiär.

Bärbara [Dell Inspiron 14z (5423) Ultrabook]
Jobbets [nåt mög från Toshiba]
Stationära [Fractal Design R4] [Intel 3570K] [Be Quiet Straight Power 580W]
Övrigt [Sennheiser HD598] [Sennheiser PC 360 G4ME] [Sennheiser Momentum] [Iphone 4 32Gb] [Iphone 5c 16Gb]

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Sweden
Registrerad
Jul 2001

En till goding är "Postmannen ringer alltid två gånger" vilket är härlig översättning av "The Postman Always Rings Twice".

Men "The Postman Always Rings Twice" betyder ungefär "tredje gången gillt" vilket också filmen visar.

What are You trying to tell me? that I can dodge bullets?
No Neo, I'm trying to tell You when You're ready, You won't have to.

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Ljusdal
Registrerad
Apr 2005

Annars kan ni också använda akas.imdb.com, då blir alla titlar på engelska

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Karlstad
Registrerad
Jul 2001
Skrivet av pritect:

Annars kan ni också använda akas.imdb.com, då blir alla titlar på engelska

fan, kan de inte gå tillbaka till normalt, behövde man nödvändigtvis veta en svensk titel på en film gick man till akas...

/Daniel

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
V-ås - är jag inte söt?
Registrerad
Jul 2001
Skrivet av Funnyvlad:

Schindler's List blev "Schindlers lista" på svenska. Jag måste erkänna att jag i flera år trodde att originaltiteln syftade på att Schindler var så listig att filmen döptes till svenska "Schindlers list". Mig veterligen har jag inte påträffat den svenska översättningen "Schindlers lista". Å andra sidan såg jag filmen först 4 år efter den hade premiär.

Det där är ett typexempel på varför en viss titel bör översättas. Ett annat bra exempel är filmen "Superbad" som inte gärna kan förbli oöversatt. Handlar det om nåt äventyrsbad kanske? En direktöversättning är också olämplig. Vem vill se filmen "Superdålig"?

Coola låtar i massor!
http://revolvermen.com

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
V-ås - är jag inte söt?
Registrerad
Jul 2001
Skrivet av -=FULLMOON=-:

Det kan jag förstå men då större delen av Världen Pratar engelska och Indien är väl den del där Engelskan är störst? Men att översätta sen land för land tycker jag är lite barnsligt spec här i norden där vi pratar Engelska mer eller mindre flytande.
Skapar bara förvirring med 5 olika filmtitlar. Kolla bara TV6 som ska sända Sagan om ringen tramset nu IGEN! och vad filmerna är döpta till... hehe

Varför ska man i Sverige översätta en kinesisk filmtitel till engelska? För ett par år sedan översattes den tyska originalfilmtiteln "Der Baader Meinhof Komplex" till "The Baader Meinhof Complex". Detta medförde besvär för engelskspråkiga biobesökare som inte insåg att dialogen var på tyska (och textningen givetvis på svenska). Extra fånigt blir det när den engelska originaltiteln byts ut mot en annan engelsk titel ("Equilibrium" - "Cubic", "Miss Congeniality" - "Miss Secret Agent")

Coola låtar i massor!
http://revolvermen.com

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Grums
Registrerad
Dec 2004

Undrar varför de inte översätter allt engelskt till svenska, då borde det heta att jag har "Fönster 7" installerat i datorn.

Airbag skulle bli "luftpåse".

Varför är det bara filmtitlar som översätts, nästan inget i datorvärlden översätts ju?

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Origin
Registrerad
Aug 2003
Skrivet av pritect:

Annars kan ni också använda akas.imdb.com, då blir alla titlar på engelska

Det är ju bara onödigt då man kan ändra språk om man har ett IMDB konto.

"Maybe one day you will learn that your way, is not the only way"

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
V-ås - är jag inte söt?
Registrerad
Jul 2001
Skrivet av ollo.s:

Undrar varför de inte översätter allt engelskt till svenska, då borde det heta att jag har "Fönster 7" installerat i datorn.

Airbag skulle bli "luftpåse".

Varför är det bara filmtitlar som översätts, nästan inget i datorvärlden översätts ju?

Airbag heter ju krockkudde på svenska. Jag tycker att så många ord som möjligt borde översättas. Det är ett måste för att språket ska hållas levande. Windows är ett egennamn och bör nog inte översättas.

Coola låtar i massor!
http://revolvermen.com

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
göteborg
Registrerad
Jun 2003

Haha har aldrig förut hört att Terminator översätts till Dödsängeln
sääämst titel

●/ - Intel® Core™ i5-2500K | ASRock Z68 Pro3-M | 8 GB DDR3 | Corsair FORCE GT 120 GB | 24" HP LP2465 S-PVA
/▌ - Lenovo Thinkpad x200s | Intel® Core™2Duo SL9400 | 12"@1440x900 pixels | 4 GB DDR3 | 1,47kg (med 6-cell)
/ \

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Kalmar
Registrerad
Apr 2007
Skrivet av glemmy:

Haha har aldrig förut hört att Terminator översätts till Dödsängeln
sääämst titel

Öhh, det måste vara något fel. Terminator har väl ingen översättning? Varken när den har gått på TV eller bio så har den haft det namnet. Har alltid varit originaltiteln som gällt.

En massa gamla jävla hårddiskar som som fyller upp datorn och får den att i kombination med processorn och grafikkortet även fungera som element när man fryser

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
göteborg
Registrerad
Jun 2003
Skrivet av Bejje:

Öhh, det måste vara något fel. Terminator har väl ingen översättning? Varken när den har gått på TV eller bio så har den haft det namnet. Har alltid varit originaltiteln som gällt.

Inte hört det heller, kanske är någon på IMDB som skojat till det

●/ - Intel® Core™ i5-2500K | ASRock Z68 Pro3-M | 8 GB DDR3 | Corsair FORCE GT 120 GB | 24" HP LP2465 S-PVA
/▌ - Lenovo Thinkpad x200s | Intel® Core™2Duo SL9400 | 12"@1440x900 pixels | 4 GB DDR3 | 1,47kg (med 6-cell)
/ \

Trädvy Permalänk
Testpilot
Plats
Norrköping
Registrerad
Sep 2002
Skrivet av Ilja:

"Miss Congeniality" - "Miss Secret Agent"

Hur stor del av svenska folket vet vad congeniality betyder? därför har filmen en annan titel.

Skrivet av Ilja:

Det där är ett typexempel på varför en viss titel bör översättas. Ett annat bra exempel är filmen "Superbad" som inte gärna kan förbli oöversatt. Handlar det om nåt äventyrsbad kanske? En direktöversättning är också olämplig. Vem vill se filmen "Superdålig"?

"bad" i filmtiteln syftar inte på dålig utan på "badly" som i att man vill något väldigt mycket, "Supersugen" som filmen heter i Sverige är då enligt mig en direktöversättning.

Kolla gärna in min RGB-LED-ljusstake i galleriet
[Gigabyte GA-Z97MX-Gaming 5][Intel Core i5 4690K][Corsair XMS3 8GB][Gigabyte GeForce GTX 970 G1 Gaming]

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
V-ås - är jag inte söt?
Registrerad
Jul 2001
Skrivet av hunden:

Hur stor del av svenska folket vet vad congeniality betyder? därför har filmen en annan titel.

"bad" i filmtiteln syftar inte på dålig utan på "badly" som i att man vill något väldigt mycket, "Supersugen" som filmen heter i Sverige är då enligt mig en direktöversättning.

Då faller ju hela argumentet att engelska titlar inte behöver översättas, eftersom vi i norden talar engelska "mer eller mindre flytande". Jag antar att "mindre flytande" gäller i just detta fall.

Vi har nog lite olika definition för vad som räknas som en direktöversättning.

Coola låtar i massor!
http://revolvermen.com