Undertexter.se-grundaren döms för upphovsrättsbrott

Permalänk
Medlem
Skrivet av Henrik11:

Det borde betyda att om en skapare till undertexten, har tillstånd från upphovsrättsinnehavaren, så är det helt okej. I youtube-fallet så har upphovsrättsinnehavaren gett tillstånd genom att självmant aktivera översättningsfunktionen.
Dessutom används inte texterna till piratkopierade filer, utan till originalklippet.

Hur vet du att uppladdaren är den som har upphovsrätt till verket?
Licenseringsvillkoren säger inget om att återge. Bearbeta och återge är inte synonymer.

Permalänk
Jubileumsmästare
Skrivet av Bozzeta:

Hur vet du att uppladdaren är den som har upphovsrätt till verket?
Licenseringsvillkoren säger inget om att återge. Bearbeta och återge är inte synonymer.

Det bör vara så, eftersom uppladdaren är den som skapat materialet.

"7.2 Du bibehåller din äganderätt till ditt Innehåll, men är skyldig att bevilja begränsade licensrättigheter till YouTube och andra användare av Tjänsten."

Men även om YT skulle få upphovsrätt, så är de ännu mer berättigade till att lägga till undertexter.

Permalänk
Medlem

Efter att ha läst förundersökningsprotokollet kan man dra följande slutsatser:
* Filnamnen hänvisar inte till streaming utan bluray, hddvd, dvd (dvdscr) och ts. Majoriteten scenereleaser alternativt p2p.
* Uttalandet om att bluray/dvd använder 25 bilder per sekund (samma som tv) och streaming 24 bilder per sekund förekommer.

Filerna är synkroniserade för olika medium; en del för dvd/Blu-ray och en del för streamat material. Detta har betydelse eftersom dvd/Bluray använder sig av samma bildfrekvens som traditionell teve, dvs. 25 bildrutor per sekund, medan filmer som streamats från internet typiskt använder sig av 24 bildrutor per sekund. Detta kan förefalla vara en trivial sak, men om man får fel version, sker en gradvis förskjutning av undertexterna med ungefär två sekunder per minut, vilket innebär att undertexterna inte längre följer dialogen redan efter ett par minuter. Detta är mer ett problem vid analysen, eftersom jag enbart hade tillgång till dvd/blu-ray och inte streamade versioner, än för slutkonsumenten, som kan välja vilken version den vill ladda ner. Problemet löstes i förekommande fall genom att använda en annan version av samma undertexter än den ursprungligt anvisade, där så var möjligt, eller genom att kontinuerligt förskjuta undertexterna bakåt.

(Bluray använder sig av native 24/23.976. Visst finns det undantag som Scanbox och Noble Entertainment som inte klarar av att mastra rätt.)
* Det är 65 miljoner och inga mil.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Henrik11:

Det bör vara så, eftersom uppladdaren är den som skapat materialet.

"7.2 Du bibehåller din äganderätt till ditt Innehåll, men är skyldig att bevilja begränsade licensrättigheter till YouTube och andra användare av Tjänsten."

Men även om YT skulle få upphovsrätt, så är de ännu mer berättigade till att lägga till undertexter.

Du misstolkar avtalsvillkoret. Men för att hård-dra detta. Du kan ha upphovsrätt till ditt verk, men filmar du med tillstånd t.ex. en pjäs där en dialog förekommer ger detta inte YT i sin rätt enligt licensvillkoren att återge en dialog. Med andra ord även om det är du som uppladdare som aktiverar tjänsten är det formellt YT som begår brottslig handling.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Bozzeta:

Du misstolkar avtalsvillkoret. Men för att hård-dra detta. Du kan ha upphovsrätt till ditt verk, men filmar du med tillstånd t.ex. en pjäs där en dialog förekommer ger detta inte YT i sin rätt enligt licensvillkoren att återge en dialog. Med andra ord även om det är du som uppladdare som aktiverar tjänsten är det formellt YT som begår brottslig handling.

Skulle tro att man garderar sig genom att hänvisa till att uppladdaren är ansvarig för att säkerställa att man har upphovsrätten till det man laddar upp vilket då bör leda till att uppladdaren är ansvarig för eventuella intrång. Även då om man aktiverar textning vilket är ett aktivt val som uppladdaren gör.

Skulle tro att denna typ av friskrivning inte skulle funka för undertexter.se då det är extremt uppenbart att materialet där uteslutande(?)är till för saker som är upphovsrättsskyddade...

Permalänk
Jubileumsmästare
Skrivet av Bozzeta:

Du misstolkar avtalsvillkoret. Men för att hård-dra detta. Du kan ha upphovsrätt till ditt verk, men filmar du med tillstånd t.ex. en pjäs där en dialog förekommer ger detta inte YT i sin rätt enligt licensvillkoren att återge en dialog. Med andra ord även om det är du som uppladdare som aktiverar tjänsten är det formellt YT som begår brottslig handling.

Jag trodde vi pratade om verk som uppladdaren skapat själv.

"7.4 Du garanterar att du innehar (och kommer fortsätta att inneha under din fortsatta användning av Tjänsten) alla erforderliga licenser, rättigheter, samtycken och tillåtelser som är nödvändiga för att YouTube skall kunna använda ditt Innehåll i syfte att tillhandahålla Tjänsten och i övrigt för att kunna använda ditt Innehåll på det sätt som avses med Tjänsten och dessa Villkor."

I samband med att man laddar upp ett videoklipp på YT, så ger man bort licensieringsrättigheterna till YT. Har man inte tillstånd att ge bort dessa rättigheter, så gör man fel redan när man laddar upp videoklippet. Glöm dessutom inte att man själv måste aktivera textfunktionen. Jag skulle säga att allt ansvar landar på uppladdaren i slutändan.

Permalänk
Medlem

Att inneha licens för att ladda upp ett klipp på YT är inte detsamma som att man har upphovsrätt till verket. Det finns flera kanaler som specialiserar sig på att ladda upp musikvideos. Dessa har knappast rätt till att licensera dialogen i musiken. Den upphovsrätten äger den som skrivit musiktexten.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Kärlekstrollet:

... Detta faller i citat- och återgivningsrätten...

Om det bara rört ett kort utdrag ur filmen, och detta sedan kommenterats av översättaren, så visst.
Men nu är det hela filmer som översatts utan andra kommentarer och alltså är citaträtten inte tillämplig.

Skrivet av Bozzeta:

... Att något är synkat till 24 bilder per sekund innebär att filmen kommer från blu-ray. ...

Inte nödvändigtvis. All "vanlig" biofilm visas med 24 rutor per sekund.

Skrivet av Bozzeta:

Den innebär t.ex. att youtube översättningstjänst inte är förenlig med svensk lagstiftning...

Skrivet av Bozzeta:

Hur vet du att uppladdaren är den som har upphovsrätt till verket?

Skrivet av Bozzeta:

Du misstolkar avtalsvillkoret. Men för att hård-dra detta. Du kan ha upphovsrätt till ditt verk, men filmar du med tillstånd t.ex. en pjäs där en dialog förekommer ger detta inte YT i sin rätt enligt licensvillkoren att återge en dialog. ...

* Den som publicerar material på Youtube förutsätts äga rätten att göra så. Annars begår den som lägger upp materialet en brottslig handling.
* Eftersom Youtube har automatisk textning anses också publicering som ett (juridiskt bindande) medgivande (från upphovsrättsägaren) att textning utförs (som en tjänst åt tittare).

I svensk lagstiftning, till skillnad från till exempel den i USA, förväntas inblandade parter besitta någon form av intelligens...

Permalänk
Medlem
Skrivet av Olle P:

Inte nödvändigtvis. All "vanlig" biofilm visas med 24 rutor per sekund.

Vid telecine etc är är ej biografens framerate intressant eftersom det är videokamerans framerate som utgör slutresultatet.

Skrivet av Olle P:

* Den som publicerar material på Youtube förutsätts äga rätten att göra så. Annars begår den som lägger upp materialet en brottslig handling.
* Eftersom Youtube har automatisk textning anses också publicering som ett (juridiskt bindande) medgivande (från upphovsrättsägaren) att textning utförs (som en tjänst åt tittare).

Det är naturligtvis inte en brottslig handling att ladda upp ett klipp man inte äger upphovsrätten till. Du kan ha tillstånd att ladda upp verk du inte äger rätten till. Svensk avtalsrätt gäller vid fullmakter. Du kanske menar att man bryter mot youtube avtalsvillkor dock...

Permalänk
Jubileumsmästare
Skrivet av Bozzeta:

Det är naturligtvis inte en brottslig handling att ladda upp ett klipp man inte äger upphovsrätten till. Du kan ha tillstånd att ladda upp verk du inte äger rätten till. Svensk avtalsrätt gäller vid fullmakter. Du kanske menar att man bryter mot youtube avtalsvillkor dock...

Om du inte har tillstånd av upphovsrättsinnehavaren att licensiera bort filmen, så gör du fel genom att ladda upp filmen på YT, eftersom uppladdningen i sig innebär att du ingår avtal med YT och licensierar bort rättigheter du inte äger.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Henrik11:

Om du inte har tillstånd av upphovsrättsinnehavaren att licensiera bort filmen, så gör du fel genom att ladda upp filmen på YT, eftersom uppladdningen i sig innebär att du ingår avtal med YT och licensierar bort rättigheter du inte äger.

7.7 Du accepterar att Innehåll som du bidrar med till Tjänsten inte innehåller upphovsrättsligt skyddat material tillhörande tredje part eller material som är föremål för någon tredje parts äganderätt (innefattande rätt till privatliv och rätt till publicitet) såvida du inte har tillåtelse från den rättmätige ägaren att använda materialet ifråga eller på annat sätt har en juridisk rätt att lägga upp materialet och bevilja YouTube den licens som anges under punkten 8.1 nedan.

8.1 förekommer inte återge dialog.

Permalänk
Jubileumsmästare
Skrivet av Bozzeta:

7.7 Du accepterar att Innehåll som du bidrar med till Tjänsten inte innehåller upphovsrättsligt skyddat material tillhörande tredje part eller material som är föremål för någon tredje parts äganderätt (innefattande rätt till privatliv och rätt till publicitet) såvida du inte har tillåtelse från den rättmätige ägaren att använda materialet ifråga eller på annat sätt har en juridisk rätt att lägga upp materialet och bevilja YouTube den licens som anges under punkten 8.1 nedan.

8.1 förekommer inte återge dialog.

Jag skulle säga att det faller under reproducera. Textningen reproducerar dialogen.

" ... använda, reproducera, sprida, göra bearbetningar ... "

Från domen:

"Samtliga dessa dialoger är skyddade av upphovsrätten, dels som enskilt
verk men också som en del av ett filmverk (1 kap. 1 § URL). Talet är således
skyddat som ett eget litterärt verk
."

Permalänk
Medlem
Skrivet av Henrik11:

Jag skulle säga att det faller under reproducera. Textningen reproducerar dialogen.

" ... använda, reproducera, sprida, göra bearbetningar ... "

Från domen:

"Samtliga dessa dialoger är skyddade av upphovsrätten, dels som enskilt
verk men också som en del av ett filmverk (1 kap. 1 § URL). Talet är således
skyddat som ett eget litterärt verk
."

Ja du har rätt, men inte gällande dialogen
”Innehåll” inkluderar text, programvara, skripts, grafik, fotografier, ljud, musik, videor, audiovisuella kombinationer, interaktiva funktioner och annat material du får syn på, åtkomst till eller bidrar med till Tjänsten.

dialog är varken ljud, musik eller audiovisuella kombinationer

Permalänk
Jubileumsmästare
Skrivet av Bozzeta:

Ja du har rätt, men inte gällande dialogen
”Innehåll” inkluderar text, programvara, skripts, grafik, fotografier, ljud, musik, videor, audiovisuella kombinationer, interaktiva funktioner och annat material du får syn på, åtkomst till eller bidrar med till Tjänsten.

dialog är varken ljud, musik eller audiovisuella kombinationer

Det faller nog under "ljud"/"text". Innehållet som du hänvisar till, är det innehåll som du måste ha rätt att publicera på YT.

"7.7 Du accepterar att Innehåll som du bidrar med till Tjänsten inte innehåller upphovsrättsligt skyddat material ... "

Men ja, jag förstår vad du menar.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Henrik11:

Det faller under "ljud" givetvis. Innehållet som du hänvisar till, är det innehåll som du måste ha rätt att publicera på YT. Ljudet är en av dem.

"7.7 Du accepterar att Innehåll som du bidrar med till Tjänsten inte innehåller upphovsrättsligt skyddat material ... "

Det är som att hävda att data är information, och information är data.
Frekvensbildning är naturligtvis inte dialog.
Inte heller laddar personen upp ett litterärt verk för den delen heller.
Men jag känner att vi kommer jävla offtopic nu och tills youtubs avtalsvillkor prövas i svensk rätt så kan vi debattera detta i en evighet.

Permalänk
Jubileumsmästare
Skrivet av Bozzeta:

Det är som att hävda att data är information, och information är data.
Frekvensbildning är naturligtvis inte dialog.
Inte heller laddar personen upp ett litterärt verk för den delen heller.
Men jag känner att vi kommer jävla offtopic nu och tills youtubs avtalsvillkor prövas i svensk rätt så kan vi debattera detta i en evighet.

Det är sant. Svensk domstol hävdar dock att dialogen (ljudet) i filmerna är litterära verk.

Permalänk
Medlem

Nej, domen säger inte att ljud är tal.
Det du hänvisar till är åklagarens framställan.
Domen säger att en översättning av filmens dialog inte är ett nytt och självständigt verk.
Det borde innebära att även en översättning av icke-verbal dialog t.ex. personer som samtalar med teckenspråk eller att dialog visas på en skylt (Bob Dylands musikvideo) är en del av filmverk.

Sorry skrev fel, skyddat=självständigt.

Permalänk
Medlem

@Paddanx: Instämmer. Helt sjuk att det är pga. detta som det anses vara olagligt. Extra mycket så med tanke på att "standard" undertexter alltid är undermåligt och felöversatt, åtminstone till svenska. Oftast kan en gymnasieelev göra ett bättre jobb är de svenska studios som översätter åt filmskaparna.

Permalänk
Medlem

Då borde Google translate bli nästa åtal

Visa signatur

Ny Data NZXT H440--I7 6700K/Kraken x61--Asus Hero Viii--Suprim X 3080--Corsair 2x8Gb--EVGA 1300W 80+gold--Samsung 980 Pro--Asus 27" G-synch
Data 2 MBP13"-15 TBD27" Data 3 HP Z-Book Server HP Micro 8 FreeNAS-11.3

Permalänk
Medlem

1984

Permalänk

Vansinne.
Och värre blir det - den nya personuppgiftslagen blir helt idiotsträng. Har du en bild på en identifierbar person på din dator? Har du nån text där någon verklig persons namn nämns?
Grattis, du kommer att behöva tillstånd från datainspektionen.
Det håller också på att bli så att bilder på upphovsrättsskyddade verk, t.ex. statyer, målningar, eller designerprodukter, kommer att betraktas som brott mot upphovsrätten.

Så här blir det när lagar skrivs av aktivister och påtryckningsorganisationer.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Söderbäck:

Om man lyssnar på vad som sägs i en film och skriver ner detta ordagrannt så får man fram filmens manuskript. Detta är det upphovsrätt på. Så det där får man inte göra hur man vill med. Får man själv översätta och publicera någon annan materal då? Ja i samförstånd kan man då dela upphovsrätten på översättningen men man får inte egen upphovsrätt på en översättning även om texten inte varit översatt sedan innan.

Upphovsrättskyddet mer täckande än du beskriver. Du får inte spela in en film och släppa den på piratebay även om du tagit bort ljudet ;).

Men som andra tagit upp innan. Exempelvis Youtubes automatiska transkribering... är den laglig? Och fyller det något bra syfte i samhället att förbjuda den här typen av hantering? Det känns ju väldans knäppt alltså! Agreed!
Är google translate tillåtet? Hehe. Eller ja, verktyget är ju det, men resultatet verktyget spottar ur sig skulle kunna ses som piratmaterial... Wierd!

Ja det är väl rätt vanligt att det är så. Fair use att ta printscreens så det är inte något lagbrott men ja, någon har vanligen upphovsrätt på rätt mycket av det som visas på skärmen.

Ett manus, vilket såklart är upphovsrättsskyddat, är dock mer än bara replikerna i en film (det är också hur scenen ser ut, hur personen reagerar osv), så att säga man får fram det utav att skriva ordagrant vad som bara sägs är ju inte riktigt korrekt. Dessutom brukar ju översättare behöva göra egna tolkningar av vad som sägs, inte skriva ordagrant. Skämt osv är ju speciellt något som tolkas av översättarna, till varierande bra resultat.

Så om man översätter en film med bara massa skämt hela tiden, som man tolkar själv, då måste det verkligen anses som ett eget verk?

Permalänk

För några år sedan fanns landet Sverige, men det imploderade på grund av all sin okunskap och felprioritering. Kvar finns.... ja, det går helt enkelt inte att beskriva med ord! :-/

Visa signatur

Intel core i7 6700K, Powercolor Radeon RX 5700 XT 8GB Red Devil, ASUS Z170i Pro Gaming, Corsair Vengeance DDR4 2666MHz 16GB, OCZ Trion 100 240GB, Samsung SSD EVO Basic 840-Series 250GB, Fractal Design Define Nano S, Be Quiet Pure Rock, Corsair SF 600, Windows 10 Pro N 64-bits

Permalänk
Medlem
Skrivet av JeagerMeisterSWE:

För några år sedan fanns landet Sverige, men det imploderade på grund av all sin okunskap och felprioritering. Kvar finns.... ja, det går helt enkelt inte att beskriva med ord! :-I

Det har alltid varit så, det är bara anmälningsbenägenheten av dåliga översättningar som ökat.

Permalänk
Medlem

"[...] kvaliteten på undertexterna är så pass undermålig att de saknar konstnärlig verkshöjd."

Trots att domen är ganska tragisk så är detta rätt komiskt. Provade Undertexter ett par gånger, men gav upp, för de verkade vara transkriberade av folk som knappt eller inte alls kan svenska.

Permalänk
Jubileumsmästare
Skrivet av Bozzeta:

Nej, domen säger inte att ljud är tal.
Det du hänvisar till är åklagarens framställan.
Domen säger att en översättning av filmens dialog inte är ett nytt och självständigt verk.
Det borde innebära att även en översättning av icke-verbal dialog t.ex. personer som samtalar med teckenspråk eller att dialog visas på en skylt (Bob Dylands musikvideo) är en del av filmverk.

Sorry skrev fel, skyddat=självständigt.

"Rubricering
Gärningarna är att bedöma på det sätt som åklagaren har påstått."

Permalänk
Medlem
Skrivet av Henrik11:

"Rubricering
Gärningarna är att bedöma på det sätt som åklagaren har påstått."

Se gärningsbeskrivning.

Permalänk
Medlem

Läste domen igen. Vad rätten menar med "som förekommer" kan ju diskuteras. Alla filmer hade ju någon form av översättning till att börja med på de köpefilmer som fanns i förundersökningen.

Ett filmverk består i de flesta fall av bild, dialog, musik och, när det gäller utländsk
film, undertexten, vilken innehåller en översättning av filmens dialog. Det torde
vara oomstritt att de översättningar av en films dialog som förekommer avser att så
korrekt och fullständigt som möjligt återge innehållet i filmens dialog. Det synes
vara uppenbart att undertexten i sådana fall inte är ett nytt och självständigt verk
utan att upphovsrätten till filmverket omfattar undertexten.

Permalänk
Jubileumsmästare

@Bozzeta:

Okej, bra förtydligande. Jag hann inte läsa allt förut utan ville bara föra fram att dialogen, oavsett vilken media den klassas som, var skyddad.

Edit: Angående "som förekommer". Domstolen menar att någon som skapar en undertext till en film, inte kan få upphovsrätt till denna, eftersom undertexten aldrig kan uppnå verkshöjd. En undertext syftar alltid (rimligtvis) till att återge dialogen i filmen. Dialogen i sig är upphovsrättsskyddad och därmed kan en undertextförfattare aldrig hävda att en undertext är ens egna skapelse, om jag tolkar rätt.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Henrik11:

Edit: Angående "som förekommer". Domstolen menar att någon som skapar en undertext till en film, inte kan få upphovsrätt till denna, eftersom undertexten aldrig kan uppnå verkshöjd. En undertext syftar alltid (rimligtvis) till att återge dialogen i filmen. Dialogen i sig är upphovsrättsskyddad och därmed kan en undertextförfattare aldrig hävda att en undertext är ens egna skapelse, om jag tolkar rätt.

Jag stödjer din tolkning om man nu utgår ifrån åklagarens åtalspunkt 1.
Det här bör verkligen prövas i högre instans.
Ser på twitter att Mårten Schultz fått domen nu... ska bli intressant att se vad han har att säga.