Permalänk

"Core engine" på svenska?

Hej,

Jag håller på att översätta en hemsida för ett företag som utvecklar bildredigeringsprogram. För deras nya program pratar det mycket om programmets "core engine".

Jag känner väl till begreppet "spelmotor", "grafikmotor" osv, men jag vet inte vad "core engine" skulle kunna översättas till. Har googlat efter allt från "mjukvarumotor", "programvarumotor", "kärnmotor" men får väldigt dåligt med träffar.

Är det någon som vet vad man skulle kunna kalla en "core engine" om man tänker typ motorn som program liknande Gimp/Photoshop använder när de skapar masker, urskiljer konturer osv?

Många stora tack!

(Lade den här tråden i programmering och digitalt skapande då jag tänker mig att det är stor chans att någon som håller på med detta kan ha koll på svaret. Om det är fel forum ber jag om ursäkt).

Permalänk

Kärnsystem eller bassystem röstar jag på. "programmets kärnsystem ger ökad behandlingskraft för bla bla bla..."

Visa signatur

Fractal Design Define 7 | Asus Z690 Hero | | Intel i7 12700K | NZXT Kraken X53 | 1TB Samsung 980 PRO | 32GB Corsair Vengance DDR5 @ 5200mhz | GTX 780 (ja, på riktigt)

Permalänk
Medlem

Jag hade inte dragit några större slutsatser utifrån sökresultaten; min erfarenhet är att man sällan översätter till svenska på det här sättet.

Men jag hade kallat det för kärna! Ungefär som kärnan i ett operativsystem.

Permalänk
Medlem

Huvudsystem.

Visa signatur

CPU: Ryzen 5600xGPU: 1080 TI ROG Strix RAM:2x16GB G.skill Trident @ 3600MHz MoBo: Asus B550FPSU: Corsair SF750
En resa till Nordkorea
2 dagar i Tjernobyl

Permalänk
Medlem
Skrivet av Philosofen:

Hej,

Jag håller på att översätta en hemsida för ett företag som utvecklar bildredigeringsprogram. För deras nya program pratar det mycket om programmets "core engine".

Jag känner väl till begreppet "spelmotor", "grafikmotor" osv, men jag vet inte vad "core engine" skulle kunna översättas till. Har googlat efter allt från "mjukvarumotor", "programvarumotor", "kärnmotor" men får väldigt dåligt med träffar.

Är det någon som vet vad man skulle kunna kalla en "core engine" om man tänker typ motorn som program liknande Gimp/Photoshop använder när de skapar masker, urskiljer konturer osv?

Många stora tack!

(Lade den här tråden i programmering och digitalt skapande då jag tänker mig att det är stor chans att någon som håller på med detta kan ha koll på svaret. Om det är fel forum ber jag om ursäkt).

Min känsla spontana känsla är att begreppet "core engine" är klart mer betydelsefattigt än t.ex. "game engine" eller "graphics engine" (andra exempel du tog upp), vilket gör det svårt att sätta fingret på vad det skulle betyda konkret och hur det i så fall skall översättas.

Det enda det säger är väl att det är den del av motorn som är själva kärnan, det mest centrala.
Det skulle möjligen kunna vara så att detta är en distinktion mot andra delar som fungerar modulärt på något vis, något slags plugins eller något?

Tror det är svårt att hitta en enskild översättning som skulle fungera generellt, just eftersom det är så låg betydelsehalt i begreppet att man lätt kan föreställa sig att det används på massor av olika sätt, och då inte nödvändigtvis på sätt som bör översättas likadant.

Visa signatur

Desktop: Ryzen 5800X3D || MSI X570S Edge Max Wifi || Sapphire Pulse RX 7900 XTX || Gskill Trident Z 3600 64GB || Kingston KC3000 2TB || Samsung 970 EVO Plus 2TB || Samsung 960 Pro 1TB || Fractal Torrent || Asus PG42UQ 4K OLED
Proxmox server: Ryzen 5900X || Asrock Rack X570D4I-2T || Kingston 64GB ECC || WD Red SN700 1TB || Blandning av WD Red / Seagate Ironwolf för lagring || Fractal Node 304

Permalänk
Skrivet av Curik:

Jag hade inte dragit några större slutsatser utifrån sökresultaten; min erfarenhet är att man sällan översätter till svenska på det här sättet.

Men jag hade kallat det för kärna! Ungefär som kärnan i ett operativsystem.

Det beror ju såklart helt på. Om du söker på "kärnmotor" och du hittar 400 000 resultat varav en hel mängd är från adobex hjälpsida där de pratar om photoshops underliggande system så kan du vara ganska säker på att begreppet är bra nog. Om du dessutom hittar samma begrepp på IDG:s dataordlista eller datatermgruppen kan du känna dig ännu säkrare. Om du istället hittar 4 resultat från skumma källor, som jag gjorde nu, då inser du att du antingen inte har hittat rätt etablerade term eller att du måste skriva om det/skriva mer beskrivande. I det fallet vänder du dig till bättre kunnande på Sweclockers som förhoppningsvis kan hjälpa dig att skriva om det så att det blir passande för sammanhanget.

Permalänk
Skrivet av evil penguin:

Min känsla spontana känsla är att begreppet "core engine" är klart mer betydelsefattigt än t.ex. "game engine" eller "graphics engine" (andra exempel du tog upp), vilket gör det svårt att sätta fingret på vad det skulle betyda konkret och hur det i så fall skall översättas.

Det enda det säger är väl att det är den del av motorn som är själva kärnan, det mest centrala.
Det skulle möjligen kunna vara så att detta är en distinktion mot andra delar som fungerar modulärt på något vis, något slags plugins eller något?

Tror det är svårt att hitta en enskild översättning som skulle fungera generellt, just eftersom det är så låg betydelsehalt i begreppet att man lätt kan föreställa sig att det används på massor av olika sätt, och då inte nödvändigtvis på sätt som bör översättas likadant.

Ja, det är mycket möjligt att det inte är samma etablerade begrepp ens på engelska, och därför det är svårt att hitta någon bra direktöversättning.

Skulle du hålla med om att kärnsystem/huvudsystem (som har föreslagits i tråden) skulle kunna vara mer beskrivande?

Här är en liten del av källtexten som pratar om modulära system, som du nämner:
"The program is based on unique technologies that are developed by XYZ and it works on a module system, which means that different parts of the program can now be optimised separately. Thanks to the independent modules engine, the program will be updated more frequently."

Permalänk
Medlem

Modermodem

Permalänk
Rekordmedlem

Grundfunktion, huvudfunktion ? Men man översätter sällan ordagrant utan skriver om texten så den får rätt innehåll och följer det språk man översätter till för annars blir det "Google translate" av resultatet.

Visa signatur

R5 5600G, Asus ROG STRIX X470-F Gaming, WD SN850X 2TB, Seasonic Focus+ Gold 650W, Aerocool Graphite v3, Tittar på en Acer ET430Kbmiippx 43" 4K. Lyssnar på Behringer DCX2496, Truth B3031A, Truth B2092A. Har också oscilloskop, mätmikrofon och colorimeter.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Philosofen:

Ja, det är mycket möjligt att det inte är samma etablerade begrepp ens på engelska, och därför det är svårt att hitta någon bra direktöversättning.

Skulle du hålla med om att kärnsystem/huvudsystem (som har föreslagits i tråden) skulle kunna vara mer beskrivande?

Här är en liten del av källtexten som pratar om modulära system, som du nämner:
"The program is based on unique technologies that are developed by XYZ and it works on a module system, which means that different parts of the program can now be optimised separately. Thanks to the independent modules engine, the program will be updated more frequently."

Okej, ja OM det verkar vara så att begreppet "core engine" används för att differentiera något slags (icke-modulär) kärna från "modules engine" så är det kanske där du har betydelsen.

Just det där kan ju vara en smart grej att faktiskt fråga också, om det där faktiskt är avsikten i den ursprungliga texten.

Men ja, i så fall är kanske "systemkärnan" (eller "kärnsystemet"?) eller något sådant är passande, om "modules engine" då är "modulsystemet".

Visa signatur

Desktop: Ryzen 5800X3D || MSI X570S Edge Max Wifi || Sapphire Pulse RX 7900 XTX || Gskill Trident Z 3600 64GB || Kingston KC3000 2TB || Samsung 970 EVO Plus 2TB || Samsung 960 Pro 1TB || Fractal Torrent || Asus PG42UQ 4K OLED
Proxmox server: Ryzen 5900X || Asrock Rack X570D4I-2T || Kingston 64GB ECC || WD Red SN700 1TB || Blandning av WD Red / Seagate Ironwolf för lagring || Fractal Node 304

Permalänk
Medlem
Skrivet av Philosofen:

Hej,

Jag håller på att översätta en hemsida för ett företag som utvecklar bildredigeringsprogram. För deras nya program pratar det mycket om programmets "core engine".

Jag känner väl till begreppet "spelmotor", "grafikmotor" osv, men jag vet inte vad "core engine" skulle kunna översättas till. Har googlat efter allt från "mjukvarumotor", "programvarumotor", "kärnmotor" men får väldigt dåligt med träffar.

Är det någon som vet vad man skulle kunna kalla en "core engine" om man tänker typ motorn som program liknande Gimp/Photoshop använder när de skapar masker, urskiljer konturer osv?

Många stora tack!

(Lade den här tråden i programmering och digitalt skapande då jag tänker mig att det är stor chans att någon som håller på med detta kan ha koll på svaret. Om det är fel forum ber jag om ursäkt).

Ett tips är att gå till företaget som utvecklar programmet och få dom att förklara vad "core engine" innebär. Sen kan du skapa en översättning av det baserat på deras förklaring.

Min gissning är att inte ens dom vet det, utan är en term dom slänger sig med för att det låter bra

Visa signatur

5700x3D | RTX 2060 Super | 2 TB M.2 | 32 GB RAM | Gigabyte DS3H| 750 WATT

Permalänk
Medlem

Alla alternativ låter fel, men det som i mina öron låter minst fel är att kalla det för grafikmotor. Jag skulle helt klart fråga min överordnade först.

Visa signatur

Moderkort: ASRock H61M- DGS, Processor: Intel i3 3225, Grafik: GTX 460SE, RAM 2x4 GB 1600MHz ddr3 , 1TB HDD Seagate Barracuda, 450W Antec VP450P PSU och en stor svart jävla låda.

Permalänk
Medlem

Har jobbat en del med texter åt liknande håll och problemet här är att man gärna vill översätta två ord, core engine, till två andra ord. Min tanke är att bara kalla det för "kärnan", faktiskt.

Permalänk
Medlem
Permalänk
Medlem

Motor, om det finns flera olika motorer så är det kanske vettigt att peka ut vilken och då är nog kärnmotor bättre.

Permalänk
Medlem

Svårt att ge en universell översättning utan att prata kontext, men om kontexten ser ut som exemplet du nämnde ovan kanske man kan benämna det som "kärnan i modulsystemet" eller liknande?

Visa signatur

Citera mig för svar.
Arch Linux

Permalänk
Medlem

Kärnfunktionalitet eller basfunktionalitet säger min fredagströtta hjärna.

Visa signatur

Windows 11 Pro | Intel i7 8700 | ASUS Prime Z370-P | Corsair 16GB 3000MHz | ASUS GTX 1080 | Fractal Design Define S | Corsair RM750x | Hyper 212 EVO

Permalänk
Medlem
Skrivet av Philosofen:

Det beror ju såklart helt på. Om du söker på "kärnmotor" och du hittar 400 000 resultat varav en hel mängd är från adobex hjälpsida där de pratar om photoshops underliggande system så kan du vara ganska säker på att begreppet är bra nog. Om du dessutom hittar samma begrepp på IDG:s dataordlista eller datatermgruppen kan du känna dig ännu säkrare. Om du istället hittar 4 resultat från skumma källor, som jag gjorde nu, då inser du att du antingen inte har hittat rätt etablerade term eller att du måste skriva om det/skriva mer beskrivande. I det fallet vänder du dig till bättre kunnande på Sweclockers som förhoppningsvis kan hjälpa dig att skriva om det så att det blir passande för sammanhanget.

Oj, ta det lugnt! Du argumenterar med en halmgubbe. Trevlig helg!

Permalänk
Skrivet av Curik:

Oj, ta det lugnt! Du argumenterar med en halmgubbe. Trevlig helg!

Ber om ursäkt för taggarna utåt. Trevlig helg, du med!

Permalänk
Medlem

Grafikmotor verkar passa i detta fall.

Visa signatur

Grundregel för felsökning: Bryt och begränsa.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Bagarbosse:

Modermodem

Röstar jag också på. Det är ju liksom "Hjärtat i hårddisken".