Varför är "another's" grammatiskt fel?

Permalänk
Avstängd

Varför är "another's" grammatiskt fel?

Tjo! Jag brukar skriva "one another" och ibland då vilja skriva "one another's" men då blir både Microsoft Word och den engelska rättstavningen i webbläsaren förbannade på mig.

Ta exempelvis: "Talking about one another's experiences" = "Prata om varandras erfarenheter" där tanken är att another's skall bli ägandeform för experiences.

Vad jag ser så är other's tillåtet men "Talking about one other's experiences" är väl sällan sättet man skriver på? Utan det är väl "One another". Enligt Google translate är dock "one other's" = "varnadras" såväl som "one another's" = "varandras". Möjligen är det något som saknas bara i engelska rättstavningen för Word och webbläsaren?

En liten detalj som jag ibland bara hängt upp mig tillfälligt på!

Visa signatur

"Företagsboendeförmedlare" | Min Überkill Dator: Processor: Intel Pentium P5 66 Mhz OC | Moderkort: ASRock P4I65G | Minnen: 2st Samsung 128MB PC133 | Grafikkort: Canopus GeForce 256 DDR | Lagring: IBM 350 4,4 MB | Operativsystem: DOS/360 | Chassi: Mercury Full-Tower ATX Chassis |

Permalänk
Medlem

Jag tror du har rätt och Word har fel.
Blev nyfiken så kopierade in ditt exempel i mitt egna Word (2019), och den klagade då inte alls över stavningen =>

Permalänk
Medlem

Rättstavningen har fel, helt enkelt "One another's" är helt korrekt.

Visa signatur

i7 8700k – Scythe Mugen 5 Rev.B-kylare // Galax RTX 3080 SG // 16GB G.Skill DDR4 3200 // Corsair RM750i // Phanteks Eclipse P400 TG

Permalänk
Hedersmedlem

"each other's"

"one another's" i det sammanhang du nämner tycker jag låter fel men jag kan inte tillräckligt om grammatik för att specificera varför.

Permalänk
Moderator
Festpilot 2020, Antiallo

Jag instämmer, "one another's" låter riktigt kasst ur grammatiskt synpunkt.

"each other's" är rimligen vad som bör användas.

Det går även att skriva om meningen till något mindre krångligt:
"Discussing personal experiences".

(Rent allmänt är "one" lika kasst att skriva på engelska som "man" på svenska då det saknar precision och är något svårtolkat).

Visa signatur

 | PM:a Moderatorerna | Kontaktformuläret | Geeks Discord |
Testpilot, Skribent, Moderator & Geeks Gaming Huvudadmin

Permalänk
Medlem

Cambridge Dictionary to the rescue:
https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/each...

Kontenta: "One another's" är helt korrekt att använda. Så är även "each other's". Utan att veta hela kontexten i vad du vill uttrycka skulle jag personligen kanske använda "each other's" i exemplet du angav, men grammatiskt korrekta är bägge varianterna.

Permalänk
Medlem

Så länge du skiljer på "your" och "you're" så är jag lugn.

Permalänk
Medlem
Skrivet av St3amer:

Så länge du skiljer på "your" och "you're" så är jag lugn.

There, their, they're, let's not bicker and argue about what words to use

Visa signatur

| EVGA Z170 FTW | i7 6700k | ASUS RTX 3070 | 16GB DDR4 3200MHz | Cooler Master V850 | Samsung 840 Evo 250GB + 2x WD Black 500GB + Seagate 2TB SSHD + Samsung 970 Evo M.2 500GB |

Permalänk

From the top of my head, without any research:
(so could be wrong)

Okej, det här blir väldigt komplicerat att beskriva exakt-exakt!
Lite hastigt, slarvigt och inkomplett, med research då:

"one another" syftar på flera

när man lägger till partikel(particle) -'s så syftar det på ägande av något som är i singular
https://en.wiktionary.org/wiki/-%27s

något i singular, omvandlat till plural brukar bara få slutet "s", då funkar inte förra grejen
https://en.wiktionary.org/wiki/-s

när man lägger till partikel(particle) " ' " på plural slutandes på "s", alltså " s' " så syftar det på ägande av något som är i plural
https://en.wiktionary.org/wiki/-%27

så min gissning är att "varandras" måste skrivas " one anothers' "

Visa signatur

shintel + novideo stationär, shintel + novideo bärbar, Ayymd bärbar 4 teh memez
One of my absolute top games: Natural Selection 1, a Half-Life 1 mod
1. Install HL1 2. Follow instructions: https://www.ensl.org/articles/1086 skim: https://www.ensl.org/articles/464 Warning: Bring thick skin for salty vets! ^^
Också: PlanetSide 2 https://en.wikipedia.org/wiki/PlanetSide_2

Permalänk
Medlem
Skrivet av duck_the_hitman:

From the top of my head, without any research:
(so could be wrong)

Okej, det här blir väldigt komplicerat att beskriva exakt-exakt!
Lite hastigt, slarvigt och inkomplett, med research då:

"one another" syftar på flera

när man lägger till partikel(particle) -'s så syftar det på ägande av något som är i singular
https://en.wiktionary.org/wiki/-%27s

något i singular, omvandlat till plural brukar bara få slutet "s", då funkar inte förra grejen
https://en.wiktionary.org/wiki/-s

när man lägger till partikel(particle) " ' " på plural slutandes på "s", alltså " s' " så syftar det på ägande av något som är i plural
https://en.wiktionary.org/wiki/-%27

så min gissning är att "varandras" måste skrivas " one anothers' "

På rak arm skulle jag säga att "one another" är ett oregelbundet pluralt substantiv (om man kan beskriva substantiv som saknar singularis för det), och därför läggs -'s till på slutet för att beskriva ägande. Det kan jämföras med ord som "deer" eller "children", som blir "deer's" respektive "children's".

Visa signatur

i7 8700k – Scythe Mugen 5 Rev.B-kylare // Galax RTX 3080 SG // 16GB G.Skill DDR4 3200 // Corsair RM750i // Phanteks Eclipse P400 TG