Tekniska engelska termer i svenskan – åsikter?

Permalänk
Medlem
Skrivet av Brillmongot:

Svenska akademien är ett märkliga. Att introducera "cringe" i ordboken när genant redan finns borde aldrig förlåtas.

Du kan inte skylla på dem, de lägger ju bara till de orden som har nått en viss grad av användande i det dagliga svenska språket, inget annat.
Skyll i så fall på alla som använder ordet istället.

Permalänk
Avstängd

Svenska såklart, vad är annars vitsen med Sweclockers.
Vi får väl kräva att alla medlemmar skriver på engelska också & banna alla som använder svenska ord.

Permalänk
Medlem

Jag föredrar om ord översätts, när det är rimligt att göra det. (främst för att annars får vi dras med konstiga försvenskningar av engelska ord)
Dock så är det ibland meningsfullt att behålla den engelska termen, t.ex. om det är väldigt svårt att sätta ihop en bra översättning eller om det refererar till en UEFI inställning.

Sen så kommer nya översättningar alltid att se konstiga ut inledningsvis (välvda/krökta bildskärmar, strålspårning) men man vänjer sig ganska snabbt och vi slipper försämra språket.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Elektroman:

Apropå bildat språk...

Du kanske ska kolla upp hur Svenska Akademien arbetar innan du kallar dem glåpord. Deskriptivt som sagt.

Istället för att ta med all dynga som råkar vara i tiden borde Svenska Akademien agera dörrvaktare och ta lärdom av Isländskan. Tyvärr har Svenska Akademien konsekvent låtit språket degenerera sedan de instiftades. Exempel på detta är när de anslöt sig till Leopolds stavning av 1801, stavningsreformen 1906 och avskaffandet av kongruensböjningar av verb - det största brottet av dem alla och ett starkt led mot den bolsjeviksvenska vi talar idag.

Permalänk
Medlem

Ingen stark åsikt om det men engelska känns lättare för det är vad man ser och hör på alla andra ställen.

Visa signatur

Asus B650 TUF, Ryzen 7600X, 32GB 6000mhz DDR5, Corsair RM1000X, Powercolor 6900XT Red Devil Ultimate, 360mm Corsair AIO, MSI Velox 100P Airflow. Kingston KC3000 M.2.

Permalänk
Inaktiv

Inom fackområdet elektroteknik så finns det en internationell standard som bestämmer: IEC 60050.

Den är enkelt tillgänglig på t.ex. elektropedia.org där drygt 22 000 termer är översatta. Inte bara svenska och engelska, utan även t.ex. tyska, finska, franska, koreanska, spanska m.m.

Saknas svensk översättning så använder man, enligt min åsikt, den Engelska (om man i övrigt skriver på svenska).

Permalänk
Medlem

Det används så mycket andra ord från andra språk i svenskan och att översätta alla ord skulle bara bli konstigt.
Precis som vi skulle översätta ordet jeans/Denim till bomullsbyxa på svenska.

Visa signatur

Moderkort: B550M AORUS PRO , Minne: 32GB 3600Mhz HDD1: Intel 660P M2 1TB, HDD2: Kingston A400 960GB CPU: 5900X, Kylning: NH-D15 black GPU: RTX 4080 VENTUS 3X OC Låda: Define 7 Compact Glass, PSU: RM650i
Mus: G502 Wireless Lightspeed, Tangentbord: Strafe RGB MK.2, Monitor: LC49G95TSSRXEN
Surfplatta: Huawei Mediapad M5, Telefon: Pixel 7 Pro

Permalänk
Medlem

Är man det minsta intresserad av teknisk översättning ska man läsa Elektronik I Norden www.elinor.se (kanske även se till att få papperstidningen hemskickad)

De svänger sig obehindrat mellan Embedded SoC MCU och beskriver det som ett inbäddat systemchip med mikrokontroller. Men för att ta exemplet härifrån så är ju Raytracing ett etablerat begrepp, men det är naturligt att beskriva det som strålspårning - bara att använda svenska termer tycker jag förklarar bättre i löpande text även om namnet fortfarande är Raytracing.

Trenden är nog oftast att en ny teknik tas från utlandet och de få specialisterna som behöver beskriva det på svenska använder en relevant svensk term. När det sedan blir populärt och tusentals läser om det på nätet så plockar man några år senare över det engelska ordet som om inget hade hänt. Nätet, hemsida etc var vanligast ända till nordiska språkrådet vaknade 10 år senare och tog in de engelska termerna.

(Men visst, jag blev lite förvirrad när min läxa försvann från en 880kb disk med meddelandet "kontrollsummefel" - men det var ju korrekt.)

Permalänk
Medlem

People generally use which language which is quickest to say and easiest to understand for that particular term. Generally the former being the driving force leading to a better understanding and widespread use of that quick term. Jag jobbar inom produktion och vi använder vissa engelska termer bara för att de är den accepterade normen. Direkt översättningar från bagge språk dock kan låta helt fel oftast men är korrekt ändå. Of course i am biased.

Visa signatur

>>X3D o sval=yeet^2!

Permalänk
Medlem
Skrivet av loefet:

Du kan inte skylla på dem, de lägger ju bara till de orden som har nått en viss grad av användande i det dagliga svenska språket, inget annat.
Skyll i så fall på alla som använder ordet istället.

Nu är det flera som har skrivit typ samma sak om svenska akademins roll...

Jösses! Givetvis finns det ett stort mått av subjektiv språklig värdering av acceptans när det gäller vilka ord som erkänns. Fråga ledamöterna själva så gör de förbannat klokt i att beskriva sin egen roll och institution de verkar inom mer på det sättet. Utan den dimensionen så kan vi ju lika gärna ersätta hela spektaklet med Google senast 2025. Det är ju bara att logga hur många gånger ett visst nyord har snappats upp på weben och så hittar vi på nåt smart kritierium för om det ska in i SAOL (eller kanske "GOL").

En dimension är deskriptiv, fine. De sitter ju inte precis och uppfinner nya ord. Men de, lika lite som du och jag, kan följa språkets nycker ute i den verkliga världen på ett objektivt sätt. Språkanvändningen är (fortfarande) till stor del privat och opak. Ett av de bättre undandtaget är sannolikt just den statistik som Google kan generera.

Permalänk
Medlem

Översätt helt klart!
Översättningarna är guld, föör kul att läsa

Permalänk
Medlem
Skrivet av reeson:

People generally use which language which is quickest to say and easiest to understand for that particular term. Generally the former being the driving force leading to a better understanding and widespread use of that quick term. Jag jobbar inom produktion och vi använder vissa engelska termer bara för att de är den accepterade normen. Direkt översättningar från bagge språk dock kan låta helt fel oftast men är korrekt ändå. Of course i am biased.

Det där gjorde på riktigt ont att läsa.

Permalänk
Medlem

Skitfult att blanda svenska och engelska. Sålänge det är något sånär vedertaget uttryck på svenska så använder jag det. Bildfrekvens snarare än frame rate osv. Uppdateringsfrekvens snarare än refresh rate. Hyper threading är ju ett namn på en teknik. Skulle inte försöka mig på att kalla det hypertrådning. Det är sjukt fult åt andra hållet.

Visa signatur

Gilla min Guide till sweclockers tävlingen! :D : #12510535

Min Sweclockers-låt som aldrig deltog i Jultävlingen. Enjoy! https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=g7gof...

Permalänk
Medlem

Det som gör Swec lite unikt är just att det är svenska. Ska det börjas skriva helt och hållet på engelska blir det som vilken engelskspråkig sida som helst.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Chris_Kadaver:

Skitfult att blanda svenska och engelska. Sålänge det är något sånär vedertaget uttryck på svenska så använder jag det. Bildfrekvens snarare än frame rate osv. Uppdateringsfrekvens snarare än refresh rate. Hyper threading är ju ett namn på en teknik. Skulle inte försöka mig på att kalla det hypertrådning. Det är sjukt fult åt andra hållet.

Övertrådning låter bättre. Vi spikar det.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Brillmongot:

Är tvåspråkig så gör ingen skillnad för mig men tycker det är något fruktansvärt patetiskt när svenskar använder engelska uttryck när det finns adekvata svenska termer som förmedlar exakt samma budskap.

Svenska akademien är ett pack kuksugande syltryggar som borde alla hängas. Att introducera "cringe" i ordboken när genant redan finns borde aldrig förlåtas.

Du vet att genant eller gênant är franska va? Eller tycker du att vi ska rensa bort alla synonymer? Annars förstår jag inte din poäng. Att kalla folk för kuksugande syltryggar är dock lite cringe.

Permalänk
Medlem
Skrivet av anon300311:

Alltid alltid engelska alltid!
Ända gången de är svenska är fall om de används av en svensk klient användare.

Servrar, VM’s allt ska vara på engelska. Har skällt ut folk som har installerat DC servrar på svenska. Shit....

Du kanske skulle benämna dem Servers istället då?

Visa signatur

42? Seven and a half million years and all you can come up with is 42?!
► FD Define R2 | Win10Pro | i7-3770K | Hyper212+ SP120PWM | P8P67 PRO | CML8GX3M2A1600C9 | 1080 Ti | AX750 | Asus VG27WQ | Eizo S2100 | HP Z24n |► OnePlus 6 |

Permalänk
Medlem
Skrivet av anon236072:

Blir dock illamående över alla som pratar svengelska hela tiden.
Med risk för att låta extremt gammal (trots att man inte ens är 30) så tycker jag mig höra många unga svenska personer som mer eller mindre pratar svengelska, men de kan inte vare sig svenska eller engelska ordentligt.🤨

Det är en naturlig utveckling. Du ska ju inte tro att vi pratar likadan svenska idag som vi gjorde för 500 år sen. Språk utvecklas hela tiden och kommer alltid fortsätta utvecklas. Världen idag är mycket mindre pga enkla och snabba transportsätt som tåg, flyg och supersnabb kommunikation över internet. Om 500 år kanske hela världen pratar engelska, en framtidsversion av engelska såklart, inte exakt den som pratas idag

Visa signatur

6800 XT - Ryzen 5900x - 32GB G.Skill 3733mhz - Asus Strix X570-E - Noctua NH-D15
WD SN750 1TB - Samsung 960 Evo - 850 Evo 1TB - 750 Evo
Corsair HX750i - NZXT Phantom 630 - LG S2721DGFA
Razer Deathadder 2013 - HyperX Alloy Core - Sennheiser GSP 350

Permalänk
Medlem

Det viktiga är att man förstår vad som menas.

Permalänk
Medlem

Jag tycker vilket som fungerar. Föredrar nog egentligen engelska termer, men så länge det inte kan missförstås eller helt enkelt låter krystat på svenska (t.ex. "strålspårning", men det kanske bara är ovanan) är jag inte alls främmande för att använda mig av hemspråket.

Permalänk
Medlem

Bra frågeställning, jag använder helst engelska ord, "Svengelska" ord som tex limitera, supportera åker dock rakt i papperskorgen.

Visa signatur

<3

Permalänk
Medlem
Skrivet av dlq84:

Iron = järn

Steel = stål.

[Superman] - Man of steel 2013

Visa signatur

42? Seven and a half million years and all you can come up with is 42?!
► FD Define R2 | Win10Pro | i7-3770K | Hyper212+ SP120PWM | P8P67 PRO | CML8GX3M2A1600C9 | 1080 Ti | AX750 | Asus VG27WQ | Eizo S2100 | HP Z24n |► OnePlus 6 |

Permalänk
Inaktiv

@xfade: Touche ;P

Permalänk
Medlem

Spelar ingen roll egentligen men föredrar Engelska.

Huvudsaken är att man är konsekvent även med förkortningar.
Ska man tala på svenska får man inte längre säga CPU, GPU etc.

Visa signatur

Ryzen 9 5950X, 32GB 3600MHz CL16, SN850 500GB SN750 2TB, B550 ROG, 3090 24 GB
Har haft dessa GPUer: Tseng ET6000, Matrox M3D, 3DFX Voodoo 1-3, nVidia Riva 128, TNT, TNT2, Geforce 256 SDR+DDR, Geforce 2mx, 3, GT 8600m, GTX460 SLI, GTX580, GTX670 SLI, 1080 ti, 2080 ti, 3090 AMD Radeon 9200, 4850 CF, 6950@70, 6870 CF, 7850 CF, R9 390, R9 Nano, Vega 64, RX 6800 XT
Lista beg. priser GPUer ESD for dummies

Permalänk
Medlem

Engelska som standard. Men någon översättning kan slinka inom om den används i den aktuella diskussionen. Tror det är en anpassning jag gör av automatik för att inte glida av banan.

Vet att jag använt strålspårning ibland men ogillar det, känner mig så stroppig. Samtidigt så när man skriver på svenska känns ray tracing fel pga särskrivning.

Permalänk
Medlem

Bygger ut min förra kommentar lite. Finns en etablerad översättning borde den användas, annars kör engelska, dvs alternativ 2 helt enkelt. Tycker det är det mest logiska.

Marknadsföringsmumbojumbo som Multi core enhancement, Hyperthreading osv borde inte översättas alls men poppar en etablerad översättning upp så visst men inte annars, blir bara konstigt.

Generella tekniska termer borde däremot översättas och om en etablerad översättning finns borde den användas, annars gäller engelska även där.

Mina cents. garanterat skyldig till att bryta mot detta själv förstås men brukar försöka tänka till.

Visa signatur

| AMD Ryzen 7 5800X3D | Noctua NH-U12A | Gigabyte X570 Aorus Pro | Powercolor Radeon RX 6900XT Red Devil | 16GB G.Skill Trident Z@3600 CL15 | Gigabyte Aorus 2TB M.2 NVMe SSD | Fractal Design Ion+ Platinum 860W | Fractal Design Meshify S2 Blackout | Corsair K70 | Logitech G502 | Alienware AW3423DWF |

Permalänk
Inaktiv
Skrivet av SpeedRebirth:

Det är en naturlig utveckling. Du ska ju inte tro att vi pratar likadan svenska idag som vi gjorde för 500 år sen. Språk utvecklas hela tiden och kommer alltid fortsätta utvecklas. Världen idag är mycket mindre pga enkla och snabba transportsätt som tåg, flyg och supersnabb kommunikation över internet. Om 500 år kanske hela världen pratar engelska, en framtidsversion av engelska såklart, inte exakt den som pratas idag

Håller delvis med. Det jag menar är dock att många snackar svengelska utan att faktiskt riktigt förstå vad orden betyder.
Ett potentiellt problem för dem då de får sämre språk/läsförståelse.
Dessutom är det väl så att språket utvecklas när man hämtar ett ord från ett annat språk och "försvenskar" det. Massa ord som är hämtade från t.ex. det tyska språket som idag låter helt svenska.
Norska språket har lite mer gamla influenser från det engelska språket, t.ex. deras greit är väldigt likt engelskans great.

Permalänk
Medlem
Visa signatur

ηλί, ηλί, λαμά σαβαχθανί!?

Permalänk
Avstängd
Skrivet av Brillmongot:

Är tvåspråkig så gör ingen skillnad för mig men tycker det är något fruktansvärt patetiskt när svenskar använder engelska uttryck när det finns adekvata svenska termer som förmedlar exakt samma budskap.

Svenska akademien är Märkliga. Att introducera "cringe" i ordboken när genant redan finns borde aldrig förlåtas.

Kanske inte det bästa exemplet då "cringe" inte betyder "genant" utan är en kroppslig reaktion, ofta på grund av något genant (i dagens språkbruk i alla fall), men absolut inte alltid.

https://www.thefreedictionary.com/cringe

Jämför med ordet "rys" som i rysningar. Ska vi skippa det för att vi har termen läskigt?

Sen är det klart att man, som något äldre, stör sig på yngres språkbruk, men det hör ju till att bli äldre liksom. Jag ryser när jag hör tonårstjejer skrika Oh My God tio gånger på en minut, men det har inte så mycket att göra med att det är engelska utan stör mig lika mycket när jag exempelvis hör ett samtal som till 99% består av "Asså... Nej! Asså... Asså... [skrik] Nej! Asså..."

Permalänk
Rekordmedlem
Skrivet av Herr Kantarell:

Spelar ingen roll egentligen men föredrar Engelska.

Huvudsaken är att man är konsekvent även med förkortningar.
Ska man tala på svenska får man inte längre säga CPU, GPU etc.

Ursprungliga förkortningar som slutat vara en förkortning och används som ett eget ord används utan att översättas, det finns många exempel på det så cpu och gpu är i praktiken ord och inte förkortningar, likt radar och laser. Men ta tex SDD, det håller på att bli ett eget ord på liknade sätt för knappt ingen använder ju längre orden det från början var en förkortning på, vem kan idag vad laser var en förkortning för (inte många) men de flesta vet vad laser syftar på.

LIDAR är kanske en bubblare som kommer att bli ett mer välkänt ord där knappt någon kommit i kontakt med ursprungsorden utan bara förkortningen eftersom det har tagit ganska länge innan tekniken har börjat användas även om den än inte är direkt vanlig lär den bli det när självkörande bilar börjar användas allmänt.

Visa signatur

R5 5600G, Asus ROG STRIX X470-F Gaming, WD SN850X 2TB, Seasonic Focus+ Gold 650W, Aerocool Graphite v3, Tittar på en Acer ET430Kbmiippx 43" 4K. Lyssnar på Behringer DCX2496, Truth B3031A, Truth B2092A. Har också oscilloskop, mätmikrofon och colorimeter.