Premiär! Fyndchans i SweClockers Månadens Drop

Söker lite hjälp med engelsk grammatik

Permalänk
Medlem

Söker lite hjälp med engelsk grammatik

Hej på er!
Efter en liten skit-diskussion mellan några vänner är det nu upp till bevis på forumet!
Har försökt med diverse Grammatik-kontroller på internet och i Word 2016 för att kolla upp det rätta svaret, men inte ens jag kan stå bakom någon som påstår sig ha rätt

Vad är den korrekta grammatiken av:

"Erik skickar dig kärlek"

Erik is sending you love
Erik sending you love

Visa signatur

Project: Perfection 2.0
OS: Microsoft Windows 11 Home | CPU: Intel Core i9 11900 | GPU: EVGA 3080 XC3 Ultra Hybrid
MB: ASUS ROG STRIX B560-I | RAM: Corsair Dominator Platinum 32GB | PSU: Corsair SF750
Chassi: Louqe Ghost S1 MK3 | SSD: Samsung 980 Pro | CPU-Kylare: Fractal Design Celsius+ S24
Bildskärm: Sony 65AG9 | Mus: Logitech G603 | Tangentbord: Corsair K63 Wireless

Permalänk
Hedersmedlem

Erik sends you love skulle jag säga.

I andra hand det första alternativet. Jag kan inte den grammatiska förklaringen men "Erik sending you love" är inte logiskt över huvud taget. Det är ingen egen mening utan låter som en del av en större mening.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Andreaz1:

Erik sends you love skulle jag säga.

I andra hand det första alternativet. Jag kan inte den grammatiska förklaringen men "Erik sending you love" är inte logiskt över huvud taget. Det är ingen egen mening utan låter som en del av en större mening.

Hm..Intressant! Som sagt så har det sökts på internet för att bevisa vem som har rätt. Men ingenstans så slås det fast

Visa signatur

Project: Perfection 2.0
OS: Microsoft Windows 11 Home | CPU: Intel Core i9 11900 | GPU: EVGA 3080 XC3 Ultra Hybrid
MB: ASUS ROG STRIX B560-I | RAM: Corsair Dominator Platinum 32GB | PSU: Corsair SF750
Chassi: Louqe Ghost S1 MK3 | SSD: Samsung 980 Pro | CPU-Kylare: Fractal Design Celsius+ S24
Bildskärm: Sony 65AG9 | Mus: Logitech G603 | Tangentbord: Corsair K63 Wireless

Permalänk
Avstängd

@YamahaDGX630:

Jag kan inte Engelska men jag låter dessa göra jobbet åt mig.

Google översätt: Erik sends you love
Bing översätt: Erik sends you love

Visa signatur

Man är inte dum för att man har stavproblem.
Läs mer om min synfel Visual Snow
Om mig ----> #16970666

Permalänk
Medlem

Sends skulle jag skrivit. Annars is. Beror lite på perspektivet.

Visa signatur

CPU AMD 3900X GPU Zotac RTX 3080 12GB
Moderkort Asus x570-E Gaming Nätagg Corsair RM850x
Minne Corsair Vengeance RGB Pro 32 GB Kylning Corsair Hydro H115i PRO
Chassi Corsair Obsidian 500D SE Skärm Samsung Odyssey G9 NEO
SSD Samsung 970 1TB HDD Western Digital Blue 2TB Laptop Dell XPS 13 9300 i7

Permalänk
Medlem

Kan rekommendera detta
https://www.grammarly.com/

Permalänk
Medlem
Skrivet av Leyer:

Sends skulle jag skrivit. Annars is. Beror lite på perspektivet.

Jag är verkligen usel på grammatik, därför jag frågar de bättre Innebär det alltså att det finns flera svar som är rätt?

Visa signatur

Project: Perfection 2.0
OS: Microsoft Windows 11 Home | CPU: Intel Core i9 11900 | GPU: EVGA 3080 XC3 Ultra Hybrid
MB: ASUS ROG STRIX B560-I | RAM: Corsair Dominator Platinum 32GB | PSU: Corsair SF750
Chassi: Louqe Ghost S1 MK3 | SSD: Samsung 980 Pro | CPU-Kylare: Fractal Design Celsius+ S24
Bildskärm: Sony 65AG9 | Mus: Logitech G603 | Tangentbord: Corsair K63 Wireless

Permalänk
Medlem

@YamahaDGX630: Det skulle jag säga. Tycker att "Erik sends you love" låter bäst. Efter det "Erik is sending you love". Men "Erik sending you love" Låter helt fel Jag är dock inte något regel-proffs. Brukar bara skriva som jag tycker låter bra och det brukar bli rätt.

Visa signatur

CPU AMD 3900X GPU Zotac RTX 3080 12GB
Moderkort Asus x570-E Gaming Nätagg Corsair RM850x
Minne Corsair Vengeance RGB Pro 32 GB Kylning Corsair Hydro H115i PRO
Chassi Corsair Obsidian 500D SE Skärm Samsung Odyssey G9 NEO
SSD Samsung 970 1TB HDD Western Digital Blue 2TB Laptop Dell XPS 13 9300 i7

Permalänk
Inaktiv

Jag är kass på språk, men är inte grundproblemet att frasen "Erik skickar dig kärlek" är väldigt knepig på svenska? Och jag skulle ej kalla det för korrekt svenska på ett engelsk forum.

Permalänk
Medlem

Tackar för alla svar. Diskussionen har inte direkt avtagit, men vi får nog lämna det som det är Tack som fan! Trevlig kväll!

Visa signatur

Project: Perfection 2.0
OS: Microsoft Windows 11 Home | CPU: Intel Core i9 11900 | GPU: EVGA 3080 XC3 Ultra Hybrid
MB: ASUS ROG STRIX B560-I | RAM: Corsair Dominator Platinum 32GB | PSU: Corsair SF750
Chassi: Louqe Ghost S1 MK3 | SSD: Samsung 980 Pro | CPU-Kylare: Fractal Design Celsius+ S24
Bildskärm: Sony 65AG9 | Mus: Logitech G603 | Tangentbord: Corsair K63 Wireless

Permalänk
Medlem

Även jag röstar på "sends". "is sending" kan också fungera, men det blir lite mer som "håller på att skicka" istället för en hälsning som jag antar syftet med meningen är. "Erik sending you love" är däremot en direkt översättning av de svenska orden som inte riktigt fungerar.

Permalänk
Medlem
Skrivet av anon159643:

Jag är kass på språk, men är inte grundproblemet att frasen "Erik skickar dig kärlek" är väldigt knepig på svenska? Och jag skulle ej kalla det för korrekt svenska på ett engelsk forum.

Skrivet av perost:

Även jag röstar på "sends". "is sending" kan också fungera, men det blir lite mer som "håller på att skicka" istället för en hälsning som jag antar syftet med meningen är. "Erik sending you love" är däremot en direkt översättning av de svenska orden som inte riktigt fungerar.

Mjo, det är mycket möjligt... "Erik har skickat dig kärlek" låter bättre på svenska. Men då blir det helt annan mening på engelska "Have sent you" antar jag i skrivande stund att det blir då.

Visa signatur

Project: Perfection 2.0
OS: Microsoft Windows 11 Home | CPU: Intel Core i9 11900 | GPU: EVGA 3080 XC3 Ultra Hybrid
MB: ASUS ROG STRIX B560-I | RAM: Corsair Dominator Platinum 32GB | PSU: Corsair SF750
Chassi: Louqe Ghost S1 MK3 | SSD: Samsung 980 Pro | CPU-Kylare: Fractal Design Celsius+ S24
Bildskärm: Sony 65AG9 | Mus: Logitech G603 | Tangentbord: Corsair K63 Wireless

Permalänk
Medlem
Skrivet av YamahaDGX630:

Mjo, det är mycket möjligt... "Erik har skickat dig kärlek" låter bättre på svenska. Men då blir det helt annan mening på engelska "Have sent you" antar jag i skrivande stund att det blir då.

Inte riktigt, "Erik has sent you" blir det då

Permalänk

Första alternativet av dem två. Om du använder det som signatur eller avskedsfras hade andra alternativet funkat om du lägger till ett komma efter Erik.

Skickades från m.sweclockers.com

Permalänk
Hedersmedlem

*tråd flyttad*

Permalänk
Medlem

"Erik sends you love" är den korrekta översättningen.

"Erik is sending you love" innebär att han just i detta nu håller på att skicka kärlek till dig.

Visa signatur

i7 8700k – Scythe Mugen 5 Rev.B-kylare // Galax RTX 3080 SG // 16GB G.Skill DDR4 3200 // Corsair RM750i // Phanteks Eclipse P400 TG

Permalänk
Medlem

Erik sending you love hade jag valt.
Hade kunnat vara candy eller nått annat om så lite annat när man ser det som en sak. Svårt att översätta rätt engelska och svenska låter fel oavsett.

Visa signatur

| AMD 5600 X | ASUS PRIME B550-PLUS | Kingston Fury 16GB DDR4 3600MHz | MSI RTX 3070 | Be Quiet Dark power Pro 10 850W | Dell S2716DG | Noctua NH-D15 | Corsair Carbide 600Q | | Sony Z2 tablet | En HTPC

Permalänk
Medlem
Skrivet av Ten:

Erik sending you love hade jag valt.
Hade kunnat vara candy eller nått annat om så lite annat när man ser det som en sak. Svårt att översätta rätt engelska och svenska låter fel oavsett.

Nja, "Erik sending you love" är extremt konstigt och kan närmast översättas till "Erik skickandes kärlek till dig". Inget man bör skriva, med andra ord.

Visa signatur

i7 8700k – Scythe Mugen 5 Rev.B-kylare // Galax RTX 3080 SG // 16GB G.Skill DDR4 3200 // Corsair RM750i // Phanteks Eclipse P400 TG

Permalänk
Medlem
Skrivet av YamahaDGX630:

Hej på er!
Efter en liten skit-diskussion mellan några vänner är det nu upp till bevis på forumet!
Har försökt med diverse Grammatik-kontroller på internet och i Word 2016 för att kolla upp det rätta svaret, men inte ens jag kan stå bakom någon som påstår sig ha rätt

Vad är den korrekta grammatiken av:

"Erik skickar dig kärlek"

Erik is sending you love
Erik sending you love

Erik sends you love.

De andra är helt uppåt väggarna. Det finns alltså INTE fler rätta svar.

Min fru är amerikanska så är det något jag kan (förutom att göra 8-bitarsmusik) så är det Engelska.

Jag antar att sammanhanget är att man skriver brev till någon eller så? Då är det bara det som är rätt. Allt annat är fel fel fel.

Visa signatur

ozzed.net Min egenkomponerade 8-bit musik. Gillar du musiken från gamla klassiska NES eller Gameboy och liknande är det värt ett besök. :) Jag finns också på Spotify, Bandcamp, Jamendo, Youtube, och du kan även följa mig på Twitter och Facebook.
Vet du att du har fel? Signalera detta tydligt med Argumentationsfel och gärna Whataboutism.

Permalänk
Medlem
Skrivet av Jonny Myran:

"Erik sends you love" är den korrekta översättningen.

"Erik is sending you love" innebär att han just i detta nu håller på att skicka kärlek till dig.

Det här är rätt.