Permalänk
Hedersmedlem

Faltning@sweclockers.com

Jag antar att det inte bara är jag som anser att alla böjningar av "folding", till exempel "folda", ser för bedrövliga ut. Kanske borde någon komma på en bättre term? Om man ändå vill hålla sig till vikning men inte kan tänka sig att använda det svenska ordet vill jag slå ett slag för den redan inlånade, men från det betydligt roligare tyska språket, termen "faltning".

Permalänk
Medlem

Faltning kommer från tyska "faltung" enligt min bok om signaler och system. Lite försvenskat är det alltså. Tycker det låter som ett ganska roligt förslag.

Permalänk
Inaktiv

Är ju samma ord, fast vi tar tyska istället för engelska...vad är skillnaden?

Permalänk
Hedersmedlem
Citat:

Ursprungligen inskrivet av Loxus
Är ju samma ord, fast vi tar tyska istället för engelska...vad är skillnaden?

Ordet är redan etablerat och möjligt att använda i svenskt språkbruk, men framför allt är tyska häftigare än engelska.

Permalänk
Medlem

Nja - faltning är inte samma sak. Det projektet egentligen räknar på är veckning av proteiner, så i så fall skulle Veckning@SweClockers.com vara ett bättre alternativ. Eller kanske ProteinVeckning@SweClockers.com ...

Jag gillar nog det vedertagna Folding@SweClockers.com bättre ändå!

Visa signatur

Foldingstatistik foldingfarm[4pES6276@3.2GHz/4p6176SE@2.7GHz/4pES6282@3.0/4pES6276@3.0]

Permalänk
Hedersmedlem
Citat:

Ursprungligen inskrivet av Carl_XII
Nja - faltning är inte samma sak.

Det har inte heller någon hävdat, men skall man använda utländska ord istället för egna (för övrigt är vikning ett trevligt alternativ) skulle man kunna välja sådana som kan användas i normalt svenskt språkbruk.