Söker översättningsprogram till filmer

Trädvy Permalänk
Medlem
Registrerad
Okt 2019

Söker översättningsprogram till filmer

Har 8st filmer med Jesse stone (Tom Sellec) 4 är med svensk text och 4 med engelsk, de med engelsk text finns inte att få tag på med svensk text och har aldrig funnits, det är vanliga dvd.
Hur kan man få in dessa i datorn och få fram textfilen? och hur på enklaste sätt översätta och ersätta den engelska med svensk text?
Finns det ngt program som fixar ngt sådant?

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Malmö
Registrerad
Jun 2007
Skrivet av Jimsofie:

Har 8st filmer med Jesse stone (Tom Sellec) 4 är med svensk text och 4 med engelsk, de med engelsk text finns inte att få tag på med svensk text och har aldrig funnits, det är vanliga dvd.
Hur kan man få in dessa i datorn och få fram textfilen? och hur på enklaste sätt översätta och ersätta den engelska med svensk text?
Finns det ngt program som fixar ngt sådant?

Jag använder Subtitle Edit, programmet kan översätta med google translate eller så gör man det manuellt, kan ju även köra google translate och sedan justera manuellt.
Programmet kan även plocka ut textfilen från de flesta containers, så länge det inte är hårdkodad text.
Google translate kräver nyckel, men det brukar gå bra att köra någon/några filer åt gången när man klickat bort meddelandet.
Programmet har även sync funktion och lite annat användbart.
https://www.nikse.dk/subtitleedit

För att återplacera textfilen i film containern använder jag MKVToolNix, vet inte exakt vilka format den klarar eller om det enbart är MKV.
https://www.videohelp.com/software/MKVToolNix

Edit: Sry, missade att det var DVD filmer.

Trädvy Permalänk
Medlem
Registrerad
Aug 2016

Äldre DVD-dkivor så kan dess sublines bestå av överlagrade bitmappsremsor av text och är snudd på lika jobbiga att avkoda som hårdkodade undertexter och där gäller det att hitta DVD-ripp-program som också har OCR-funktion. alternativt får man själv skriva av dessa och ta tidsstämplar, trots allt är det inte sådär jättemycket text i en film när det kommer till kritan...

Det är inte alls lika bekvämt som tex. mkv-format där texter kan hanteras i separata strömmar

Trädvy Permalänk
Medlem
Registrerad
Aug 2005

För det första, kolla för säkerhets skull att ingen redan översatt filmerna, det kanske finns undertexter att ladda ner på typ OpenSubtitles? För det andra fråga dig om det verkligen är värt det, för det kommer att vara en del jobb, i varje fall om man vill att det blir bra.

Steg 1: Ladda ner programmet MakeMKV för att kopiera hela DVD-filmen till en mkv-fil på datorn som du kan jobba med. Välj den största Title-sekvensen, bocka ur alla andra och låt den köra.

Steg 2: Nu måste du konvertera den existerande engelska undertexten från bildformat till textformat genom OCR. Undertexter på DVD är lagrade som bilder och processen analyserar pixlarna och försöker gissa sig till vilka bokstäver de föreställer. Rekommenderar också Subtitle Edit. Under File-menyn välj "Import subtitle from matroska (mkv)" och välj mkv-filen från Steg 1. Det mest automatiska workflowet är att köra Tesseract som OCR-metod. Den kommer vilja ladda ner lite extra-filer och även lite dictionaries för språk och så när du väl sätter igång. Tryck "Start OCR" och låt den tugga igenom hela filmen.

Steg 3: Efter OCR kommer du ha en komplett förteckning av hela filmens undertexter i text-form. Förmodligen kommer det vara småfel här och där men eftersom du ändå ska översätta spelar det mindre roll. Kör funktionen Auto-translate och låt den rulla.

Steg 4: Det riktiga jobbet börjar. Gå igenom varenda textrad i filmen, säkerställ att det är begriplig och grammatiskt korrekt svenska, vilket det ofta inte kommer vara, och ändra där det behövs.

Steg 5: Spara filen, srt är det enklaste formatet med mest stöd. Många mediaspelare klarar att ladda filen om den ligger i samma mapp som mkv-filen och heter likadant, alternativt kan du använda mkvtoolnix för att baka in den i original-filen.

Trädvy Permalänk
Medlem
Registrerad
Okt 2019

@Pyoko: Finns inga färdiga texter att ladda ner, inte när jag googlat några timmar

Trädvy Permalänk
Medlem
Registrerad
Okt 2019

Tack alla, då får man lite att mecka med och jo, det är värt det:) filmerna är ju så j-vla bra....

Trädvy Permalänk
Medlem
Plats
Malmö
Registrerad
Jun 2007

@Jimsofie: Det finns svenska subs till "Night Passage", "Lost in paradise" och "Death in paradise".
Sen finns den engelska texten till alla filmerna, då behöver du bara översätta den och se till att hitta en som synkar med ljudet.